Ordbok
Engelsk - Tysk

Death

dɛθ
Ekstremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.

Tod, Sterben, Exitus

Betydninger av Death på tysk

Tod

Eksempel:
The news of his death was a shock to us all.
Die Nachricht von seinem Tod hat uns alle schockiert.
She mourned the death of her beloved pet.
Sie trauerte um den Tod ihres geliebten Haustiers.
Bruk: formalKontekst: Used in serious or somber contexts when referring to the end of life
Merk: Commonly used in formal settings such as obituaries, medical reports, or discussions about mortality.

Sterben

Eksempel:
He died peacefully in his sleep.
Er ist friedlich im Schlaf gestorben.
Many people fear the process of dying.
Viele Menschen fürchten sich vor dem Sterben.
Bruk: neutralKontekst: Refers to the act of dying or the state of being dead
Merk: More commonly used in a general sense to talk about the act of passing away or the biological process of death.

Exitus

Eksempel:
The patient's death was due to complications from surgery.
Der Tod des Patienten war auf Komplikationen nach der Operation zurückzuführen.
The cause of death was determined to be a heart attack.
Die Todesursache wurde als Herzinfarkt festgestellt.
Bruk: formalKontekst: Medical and legal contexts when referring to the cause or manner of death
Merk: This term is often used in official documents, autopsies, or discussions related to forensic investigations.

Synonymer for Death

demise

Demise refers to the end or termination of something, especially in a formal or official context.
Eksempel: The demise of the king led to a period of uncertainty in the kingdom.
Merk: Demise is often used in a more formal or literary context compared to 'death'.

passing

Passing is a euphemistic term used to refer to someone's death, often to soften the impact of the word 'death'.
Eksempel: Her passing was a great loss to the community.
Merk: Passing is a gentler and more sensitive way to refer to someone's death.

decease

Decease is a formal or legal term for death, often used in official documents or announcements.
Eksempel: The family announced the decease of their beloved grandmother.
Merk: Decease is a more archaic or legal term for death.

expiration

Expiration refers to the end or termination of something, particularly in relation to time limits or contracts.
Eksempel: The expiration of his life insurance policy coincided with his sudden illness.
Merk: Expiration is more commonly used in contexts related to time limits or contracts rather than the general concept of death.

Deaths uttrykk og vanlige setninger

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used informally or humorously.
Eksempel: I can't believe Uncle Joe kicked the bucket last night.
Merk: The phrase 'kick the bucket' is a euphemism for 'die' and is not meant to be taken literally.

Bite the dust

To 'bite the dust' means to die or fail, usually in a dramatic or sudden way.
Eksempel: The old car finally bit the dust after years of use.
Merk: This phrase is often used metaphorically to describe someone or something coming to an end rather than literal death.

Meet one's maker

To 'meet one's maker' means to die and face judgment or the afterlife.
Eksempel: After a long battle with illness, she peacefully met her maker.
Merk: This phrase implies a spiritual or religious connotation related to death.

Pass away

To 'pass away' is a polite way to say someone has died, often used to soften the impact of the news.
Eksempel: Our beloved grandmother passed away last night.
Merk: This phrase is a more formal and respectful way to refer to death compared to more colloquial expressions.

Pushing up daisies

To be 'pushing up daisies' means to be dead and buried in a grave.
Eksempel: If I don't finish this project soon, I'll be pushing up daisies.
Merk: This phrase is a lighthearted and often humorous way to refer to someone who has died.

Six feet under

Being 'six feet under' refers to being buried in a grave, and is a euphemism for being dead.
Eksempel: When I die, I want to be buried six feet under.
Merk: The phrase emphasizes the physical act of burial and the depth at which a person is buried.

Departed this life

To have 'departed this life' means to have died, often used in more formal or solemn contexts.
Eksempel: She peacefully departed this life in her sleep.
Merk: This phrase conveys a sense of respect and reverence for the deceased, particularly in obituaries or formal announcements.

Deaths hverdags (slang) uttrykk

Croak

To die or to be on the verge of death.
Eksempel: He's been sick for a while now, I'm afraid he might croak soon.
Merk: The slang term 'croak' is more informal and often used in a humorous or light-hearted context.

Kick off

To die or to start something. In this context, it means to die.
Eksempel: I heard the news that he kicked off last night.
Merk: The original meaning of 'kick off' is to start or initiate, while the slang term 'kick off' specifically refers to someone passing away.

Cash in one's chips

To die, often used in a gambling context where chips represent money.
Eksempel: He cashed in his chips after a long battle with illness.
Merk: This slang term creates a connection between death and the concept of losing in a game or gamble.

Buy the farm

To die, often used to imply a sudden or unexpected death.
Eksempel: I can't believe he bought the farm already, he was so young.
Merk: The slang term 'buy the farm' has a more casual and euphemistic tone compared to the word 'death'.

Flatline

To experience cardiac arrest and have a flat electrocardiogram reading, often resulting in death.
Eksempel: The patient flatlined despite all efforts to save him.
Merk: The slang term 'flatline' is more specific to medical contexts and describes a particular aspect of death.

Death - Eksempler

Death is a natural part of life.
Der Tod ist ein natürlicher Teil des Lebens.
The news of his death was a shock to everyone.
Die Nachricht von seinem Tod war ein Schock für alle.
She passed away peacefully in her sleep.
Sie ist friedlich im Schlaf verstorben.

Deaths grammatikk

Death - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: death
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): deaths, death
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): death
Stavelser, Deling og Beton
death inneholder 1 stavelser: death
Fonemisk transkripsjon: ˈdeth
death , ˈdeth (Den røde stavelsen er betont)

Death - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
death: 400 - 500 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy hjelper deg med å oppdage, organisere og lære nye ord og uttrykk med letthet. Bygg personlige vokabularsamlinger, og øv når som helst, hvor som helst.