Ordbok
Engelsk - Gresk
Agreement
əˈɡrimənt
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
συμφωνία (symfonía), συμφωνία (symfonía), συνεννόηση (synennoísi), αποδοχή (apodokí)
Betydninger av Agreement på gresk
συμφωνία (symfonía)
Eksempel:
We reached an agreement on the project.
Φτάσαμε σε μια συμφωνία για το έργο.
The two countries signed a peace agreement.
Οι δύο χώρες υπέγραψαν μια συμφωνία ειρήνης.
Bruk: formalKontekst: Used in legal, diplomatic, or formal business settings.
Merk: This term is often used in official contexts, such as treaties or contracts.
συμφωνία (symfonía)
Eksempel:
Do we have an agreement on the terms?
Έχουμε μια συμφωνία για τους όρους;
They came to an agreement after several discussions.
Κατέληξαν σε μια συμφωνία μετά από πολλές συζητήσεις.
Bruk: informalKontekst: Commonly used in everyday conversations when discussing mutual understanding.
Merk: In informal contexts, it can refer to any kind of consensus or understanding reached between parties.
συνεννόηση (synennoísi)
Eksempel:
We need to have a clear agreement before starting.
Πρέπει να έχουμε μια σαφή συνεννόηση πριν ξεκινήσουμε.
Their agreement was based on mutual respect.
Η συνεννόησή τους βασίστηκε στον αμοιβαίο σεβασμό.
Bruk: informalKontekst: Used in discussions about understanding or communication between people.
Merk: This can imply a less formal understanding or arrangement, often focusing on clear communication.
αποδοχή (apodokí)
Eksempel:
His agreement to the terms was crucial.
Η αποδοχή του στους όρους ήταν κρίσιμη.
She expressed her agreement with the proposal.
Εξέφρασε την αποδοχή της στην πρόταση.
Bruk: formal/informalKontekst: Can be used in both formal and informal settings to indicate approval or assent.
Merk: This term can also refer to the act of accepting or approving something, not just in the context of mutual agreements.
Synonymer for Agreement
accord
Accord refers to a formal agreement or harmony between people or groups.
Eksempel: The two parties reached an accord on the terms of the contract.
Merk: Accord often implies a more formal or official agreement compared to 'agreement.'
pact
A pact is a formal agreement between individuals or parties.
Eksempel: The countries signed a pact to promote economic cooperation.
Merk: Pact is often used to refer to a formal, usually written agreement between parties.
deal
A deal is an agreement or arrangement, especially in business or politics.
Eksempel: They struck a deal to share the profits equally.
Merk: Deal can imply a more informal or transactional agreement compared to 'agreement.'
settlement
A settlement is an official agreement that resolves a dispute or conflict.
Eksempel: The legal dispute was resolved through a settlement.
Merk: Settlement often refers to reaching an agreement to resolve a specific issue or conflict.
Agreements uttrykk og vanlige setninger
Come to an agreement
To reach a mutual understanding or decision on a particular matter after negotiation or discussion.
Eksempel: After much discussion, they finally came to an agreement on the terms of the contract.
Merk: This phrase emphasizes the process of reaching an agreement rather than just stating that an agreement exists.
Mutual agreement
An agreement or understanding that is shared by all parties involved.
Eksempel: The decision to end the partnership was made by mutual agreement.
Merk: It highlights that the agreement is reached by all parties involved, emphasizing the mutual aspect.
In full agreement
To completely agree with or support a particular idea, proposal, or decision.
Eksempel: The team was in full agreement with the proposed changes to the project.
Merk: This phrase indicates a strong level of agreement without any reservations or disagreements.
Verbal agreement
An agreement that is spoken rather than documented in writing.
Eksempel: They made a verbal agreement to meet at the café later in the day.
Merk: It signifies an agreement that is not formally recorded and relies on spoken communication.
Reaching an agreement
To successfully come to a decision or settlement after discussions or negotiations.
Eksempel: Both parties were open to compromise, leading to reaching an agreement on the issue.
Merk: This phrase highlights the process of reaching an agreement through communication and compromise.
Unanimous agreement
A complete agreement among all members or participants involved in a decision or vote.
Eksempel: The board members reached a unanimous agreement on the budget proposal.
Merk: It stresses that all parties are in total agreement without any dissenting opinions or votes.
Gentleman's agreement
An informal and non-legally binding agreement based on trust and honor.
Eksempel: Their deal was based on a gentleman's agreement rather than a formal contract.
Merk: It implies an agreement based on mutual respect and trust, often used in situations where formal contracts are not involved.
Agreements hverdags (slang) uttrykk
On the same page
This slang term means to be in agreement or to have the same understanding about something.
Eksempel: Let's make sure we are on the same page about the project deadline.
Merk: The slang term 'on the same page' is more casual and conversational compared to saying 'in agreement.'
Bought in
To be 'bought in' signifies agreement or acceptance of an idea, plan, or decision.
Eksempel: Everyone seems to be bought in on the new marketing strategy.
Merk: The term 'bought in' is informal and indicates active participation or support rather than just agreement.
In sync
When things are 'in sync,' it means they are in agreement or harmony with each other.
Eksempel: Our opinions are in sync on this matter.
Merk: The term 'in sync' is a more modern and informal way to express agreement.
On board
Being 'on board' means being in agreement with a plan, idea, or decision.
Eksempel: Are you on board with the proposal to expand our services?
Merk: The slang term 'on board' conveys a sense of active involvement and support, distinct from mere agreement.
Signed off
To 'sign off' on something indicates formal agreement or approval, especially in a professional context.
Eksempel: The team has signed off on the budget proposal.
Merk: The term 'sign off' implies a final and official agreement or endorsement of a decision or document.
Thumbs up
Giving a 'thumbs up' is a gesture or expression of approval or agreement.
Eksempel: I gave the project plan a thumbs up.
Merk: The slang term 'thumbs up' is more colloquial and visual, representing positive agreement or endorsement.
Green light
Getting the 'green light' means receiving approval or agreement to proceed with a plan or project.
Eksempel: Management has given the green light for the new initiative.
Merk: The term 'green light' suggests permission or authorization to move forward, signaling agreement at a decision-making level.
Agreement - Eksempler
Agreement reached between the two parties.
Συμφωνία επιτεύχθηκε μεταξύ των δύο μερών.
We need to come to an agreement on this matter.
Πρέπει να καταλήξουμε σε μια συμφωνία σχετικά με αυτό το θέμα.
The agreement was signed by both parties.
Η συμφωνία υπογράφηκε από και τα δύο μέρη.
Agreements grammatikk
Agreement - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: agreement
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): agreements, agreement
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): agreement
Stavelser, Deling og Beton
agreement inneholder 2 stavelser: agree • ment
Fonemisk transkripsjon: ə-ˈgrē-mənt
agree ment , ə ˈgrē mənt (Den røde stavelsen er betont)
Agreement - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
agreement: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.