Ordbok
Engelsk - Spansk
Decision
dəˈsɪʒən
Ekstremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
decisión, resolución, determinación, veredicto
Betydninger av Decision på spansk
decisión
Eksempel:
It's time to make a decision.
Es hora de tomar una decisión.
She made the decision to quit her job.
Ella tomó la decisión de renunciar a su trabajo.
Bruk: formalKontekst: Used in formal and informal settings to refer to the act of making a choice or judgment.
Merk: This is the most common translation of 'decision' in Spanish.
resolución
Eksempel:
The resolution of the conflict brought peace.
La resolución del conflicto trajo paz.
He showed great resolution in achieving his goals.
Mostró una gran resolución en alcanzar sus metas.
Bruk: formalKontekst: Refers to a firm determination or the act of solving a problem or conflict.
Merk: Can also be used in legal contexts to refer to a court decision.
determinación
Eksempel:
Her determination to succeed was unwavering.
Su determinación por tener éxito era inquebrantable.
They showed determination in finishing the project on time.
Mostraron determinación en terminar el proyecto a tiempo.
Bruk: formalKontekst: Refers to a strong will or resolve to achieve something.
Merk: May also imply a sense of persistence or perseverance.
veredicto
Eksempel:
The jury's verdict was unanimous.
El veredicto del jurado fue unánime.
The judge's verdict was final.
El veredicto del juez fue definitivo.
Bruk: formalKontekst: Primarily used in legal contexts to refer to a formal decision or judgment.
Merk: Typically associated with legal proceedings and court cases.
Synonymer for Decision
choice
A choice refers to the act of selecting or making a decision between two or more options.
Eksempel: She had to make a difficult choice between studying abroad or staying close to home.
Merk: While a decision is a conclusion or resolution reached after consideration, a choice specifically emphasizes the act of selecting one option over others.
selection
Selection refers to the process of carefully choosing someone or something from a group of options.
Eksempel: The selection of the new team captain was a tough decision for the coach.
Merk: Selection often implies a deliberate and thoughtful process of choosing from a range of possibilities, similar to decision-making.
determination
Determination refers to the firmness of purpose or resoluteness in achieving a goal.
Eksempel: Her determination to succeed led her to make the decision to pursue a career in medicine.
Merk: While a decision is the final choice made after considering various factors, determination emphasizes the resolve or commitment to follow through with that decision.
resolution
Resolution refers to the act of making a firm decision or coming to a definite conclusion.
Eksempel: After much deliberation, she finally reached a resolution on which job offer to accept.
Merk: Resolution often conveys a sense of decisiveness or determination in making a decision, similar to the concept of reaching a conclusion.
Decisions uttrykk og vanlige setninger
Make a decision
To make a choice or come to a conclusion after considering various options.
Eksempel: I need to make a decision about which job offer to accept.
Merk: The phrase 'make a decision' emphasizes the active process of choosing among alternatives.
On the fence
To be undecided or unsure about a choice or decision.
Eksempel: I'm still on the fence about whether to go on the trip or not.
Merk: This phrase indicates being in a state of indecision or wavering between options.
Weigh the options
To consider and evaluate different choices or possibilities before making a decision.
Eksempel: Before buying a new car, it's important to weigh the options carefully.
Merk: This phrase suggests a careful examination and comparison of various alternatives.
Call the shots
To be in charge or have the authority to make decisions.
Eksempel: In this company, the CEO calls the shots and makes all the major decisions.
Merk: This idiom implies having the power or control to make important choices.
Hedge your bets
To reduce the risk by supporting more than one possible result or outcome.
Eksempel: She decided to hedge her bets by applying to multiple universities.
Merk: This phrase involves minimizing potential losses by spreading one's choices or investments.
Stick to your guns
To firmly maintain one's position or decision despite opposition or pressure to change.
Eksempel: Even when faced with criticism, she stuck to her guns and defended her decision.
Merk: This idiom conveys the idea of staying resolute and not giving in to external influences.
Pass the buck
To shift the responsibility or blame for a decision or problem to someone else.
Eksempel: Instead of taking responsibility, he tried to pass the buck to his colleague.
Merk: This phrase implies avoiding accountability by transferring it to another person.
Decisions hverdags (slang) uttrykk
Pull the trigger
To make a firm decision and take action on it.
Eksempel: I've been thinking about it for a while, but I finally decided to pull the trigger and buy that new car.
Merk: This slang term implies a sense of finality and commitment in making a decision, as if firing a gun.
Go all in
To commit fully to a decision or course of action.
Eksempel: I've decided to go all in and quit my job to pursue my passion for painting.
Merk: This term often refers to risking everything for a decision, similar to going all in during a poker game.
Cut ties
To end a relationship or connection decisively.
Eksempel: After much deliberation, I finally cut ties with my toxic friend.
Merk: This term suggests a definitive action of severing connections, as if cutting a physical tie or rope.
Take the plunge
To make a bold or risky decision.
Eksempel: I'm nervous, but I've decided to take the plunge and ask her out on a date.
Merk: This phrase conjures up an image of diving headfirst into a situation, emphasizing the daring nature of the decision.
Roll the dice
To take a chance or risk on a decision.
Eksempel: I know it's a risk, but I've decided to roll the dice and start my own business.
Merk: This term likens making a decision to rolling dice in a game, implying an element of chance or uncertainty.
Take the bull by the horns
To confront a problem or situation directly and decisively.
Eksempel: I couldn't wait any longer, so I decided to take the bull by the horns and confront the issue head-on.
Merk: This slang term implies a proactive approach to decision-making, likening it to grabbing a bull by its horns to assert control.
Seal the deal
To finalize an agreement or decision.
Eksempel: After months of negotiation, we finally sealed the deal on the new partnership.
Merk: This term emphasizes the completion or confirmation of a decision or agreement, akin to sealing an envelope or a contract.
Decision - Eksempler
I have to make a decision about my future career.
Tengo que tomar una decisión sobre mi futura carrera.
The court's decision was in favor of the plaintiff.
La decisión del tribunal fue a favor del demandante.
She made a firm resolution to quit smoking.
Ella tomó una firme decisión de dejar de fumar.
Decisions grammatikk
Decision - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: decision
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): decisions, decision
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): decision
Stavelser, Deling og Beton
decision inneholder 3 stavelser: de • ci • sion
Fonemisk transkripsjon: di-ˈsi-zhən
de ci sion , di ˈsi zhən (Den røde stavelsen er betont)
Decision - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
decision: 400 - 500 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.