Ordbok
Engelsk - Spansk
Organisation
ɔːɡ(ə)nʌɪˈzeɪʃ(ə)n
Ekstremt Vanlig
700 - 800
700 - 800
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
organización (de entidades), asociación, orden, disposición
Betydninger av Organisation på spansk
organización (de entidades)
Eksempel:
The organisation of the event was impeccable.
La organización del evento fue impecable.
The company's organization structure is well-defined.
La estructura organizativa de la empresa está bien definida.
Bruk: formalKontekst: Business, events, institutions
Merk: This meaning refers to the structuring and management of entities or activities.
asociación
Eksempel:
She is a member of a local environmental organization.
Ella es miembro de una organización ambiental local.
The organization provides support for refugees.
La asociación brinda apoyo a los refugiados.
Bruk: formalKontekst: Non-profit sector, social causes
Merk: In this sense, 'organización' can refer to an association or group formed for a particular purpose or cause.
orden, disposición
Eksempel:
The files are in perfect organization on the shelves.
Los archivos están perfectamente ordenados en los estantes.
She lacks organization in her daily routine.
Le falta disposición en su rutina diaria.
Bruk: formalKontekst: Order, arrangement
Merk: This meaning pertains to the arrangement or structure of things in a systematic way.
Synonymer for Organisation
company
A company is a commercial business or enterprise.
Eksempel: The company is expanding its operations internationally.
Merk: A company typically refers to a specific entity engaged in commercial activities, while an organization can be more general and encompass a wider range of entities including non-profits, institutions, etc.
institution
An institution is an established organization or foundation, typically with a specific purpose or function.
Eksempel: The institution has a long history of supporting local artists.
Merk: An institution often implies a more formal and established organization, such as a university, hospital, or government body.
association
An association is a group of people organized for a particular purpose or activity.
Eksempel: She is a member of the local historical association.
Merk: An association often implies a group of individuals with shared interests or goals coming together, whereas an organization can be more general in nature.
group
A group is a number of people or things that are located, gathered, or classed together.
Eksempel: The environmental group organized a beach cleanup.
Merk: A group can refer to a collection of individuals or things that come together for a specific purpose, which may or may not have a formal structure like an organization.
Organisations uttrykk og vanlige setninger
get one's act together
To become more organized or prepared.
Eksempel: You need to get your act together if we want this project to succeed.
Merk: This phrase emphasizes the need for improved organization and preparation in a more informal and motivational way compared to simply saying 'get organized.'
keep tabs on
To monitor or keep track of something closely.
Eksempel: I need to keep tabs on our expenses to stay within budget.
Merk: This phrase implies a continuous and vigilant observation or monitoring, adding a sense of control and awareness beyond just 'organizing.'
have all one's ducks in a row
To have everything well organized and prepared in advance.
Eksempel: Before the presentation, make sure you have all your ducks in a row.
Merk: This idiom vividly suggests aligning all elements neatly in a row, emphasizing a high level of organization and readiness.
put one's house in order
To organize or improve one's affairs or situation.
Eksempel: The company needs to put its house in order before expanding to new markets.
Merk: This phrase implies not just organizing but also addressing and resolving underlying issues or problems for overall improvement.
in apple-pie order
Neatly organized and in perfect order.
Eksempel: Her workspace is always in apple-pie order; everything has its place.
Merk: This phrase specifically describes a meticulous and flawless state of organization, akin to the perfection of an apple pie, going beyond typical organization.
run a tight ship
To manage something in an organized, disciplined, and efficient manner.
Eksempel: The manager runs a tight ship, ensuring everything is well organized and efficient.
Merk: This idiom highlights not just organization but also strict control and efficiency in management, akin to running a ship with precision and order.
put one's affairs in order
To organize and settle one's personal or business matters.
Eksempel: Before retiring, it's important to put your affairs in order, including finances and legal matters.
Merk: This phrase encompasses organizing various aspects of one's life or business, emphasizing the need for comprehensive and thorough organization beyond just daily tasks.
Organisations hverdags (slang) uttrykk
Clean up one's act
To improve one's behavior, performance, or organization by making necessary changes.
Eksempel: We need to clean up our act and restructure the organization for better results.
Merk: Refers to improving one's behavior or actions, which then contributes to better organization or performance.
Sort out
To resolve, arrange, or organize a situation or issue.
Eksempel: Let's sort out the company's finances before the end of the quarter.
Merk: Involves the idea of resolving or organizing something that may be chaotic or disorganized.
Tidy up
To clean, organize, or improve the orderliness of something, such as processes or systems.
Eksempel: We need to tidy up our administrative procedures to enhance efficiency.
Merk: Focuses on making something neat, orderly, or more presentable, often in the context of improving efficiency or effectiveness.
Straighten out
To resolve, clarify, or correct a situation that is disorganized or unclear.
Eksempel: It's time to straighten out our inventory management to avoid further confusion.
Merk: Implies bringing clarity, order, or resolution to a chaotic or confusing situation within an organization.
Get one's house in order
To organize or improve one's personal or professional affairs for better performance or outcomes.
Eksempel: The CEO needs to get his house in order before the upcoming shareholders meeting.
Merk: Primarily applies to an individual taking charge of their own affairs, which can impact the overall organization.
Put the pieces together
To organize, connect, or arrange elements in a coherent or systematic manner.
Eksempel: Let's put the pieces together and restructure the team for maximum efficiency.
Merk: Involves arranging or structuring various components or aspects to create a unified and efficient organization.
Organisation - Eksempler
The organization is responsible for managing the event.
La organización es responsable de gestionar el evento.
The company needs to improve its organizational structure.
La empresa necesita mejorar su estructura organizativa.
The employees are working together in a well-organized manner.
Los empleados están trabajando juntos de manera bien organizada.
Organisations grammatikk
Organisation - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: organisation
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): organisations, organisation
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): organisation
Stavelser, Deling og Beton
organisation inneholder 5 stavelser: or • ga • ni • sa • tion
Fonemisk transkripsjon:
or ga ni sa tion , (Den røde stavelsen er betont)
Organisation - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
organisation: 700 - 800 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.