Ordbok
Engelsk - Indonesisk
Low
loʊ
Ekstremt Vanlig
300 - 400
300 - 400
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
rendah, kurang, rendahan, tenang, berkurang
Betydninger av Low på indonesisk
rendah
Eksempel:
The roof is very low.
Atapnya sangat rendah.
She has a low voice.
Dia memiliki suara yang rendah.
Bruk: formal/informalKontekst: Used to describe physical height or pitch of sound.
Merk: The word 'rendah' can refer to both physical dimensions and characteristics like sound.
kurang
Eksempel:
His grades are low this semester.
Nilai-nilainya rendah semester ini.
We have low resources for this project.
Kami memiliki sumber daya yang kurang untuk proyek ini.
Bruk: formal/informalKontekst: Used to indicate deficiency or scarcity.
Merk: 'Kurang' is often used in contexts where something is insufficient or inadequate.
rendahan
Eksempel:
He spoke to her in a low manner.
Dia berbicara kepadanya dengan cara yang merendahkan.
The low remarks made her feel bad.
Komentar yang merendahkan itu membuatnya merasa buruk.
Bruk: informalKontekst: Used to describe derogatory or belittling comments or actions.
Merk: 'Rendahan' often carries a negative connotation, implying disrespect or condescension.
tenang
Eksempel:
The music was low and soothing.
Musiknya tenang dan menenangkan.
He kept his voice low during the meeting.
Dia menjaga suaranya tenang selama rapat.
Bruk: formal/informalKontekst: Used to describe something that is calm or soft.
Merk: In this context, 'tenang' can describe sound levels that do not overwhelm.
berkurang
Eksempel:
The population has been low lately.
Populasi telah berkurang belakangan ini.
Sales were low last quarter.
Penjualan berkurang pada kuartal lalu.
Bruk: formal/informalKontekst: Used to indicate a decrease in quantity or quality.
Merk: 'Berkurang' typically implies a downward trend over time.
Synonymer for Low
lower
Lower is used to describe something that is situated not far above the ground or another surface.
Eksempel: The temperature is lower today than yesterday.
Merk: Lower specifically refers to a position or level that is beneath another in height or degree.
small
Small refers to something that is little in size, amount, or degree.
Eksempel: The chances of winning are small.
Merk: Small emphasizes the physical dimensions or quantity of something rather than its position or level.
dim
Dim is used to describe something that is not shining brightly or clearly.
Eksempel: The dim light in the room created a cozy atmosphere.
Merk: Dim often refers to a lack of brightness or clarity in terms of light or visibility.
depressed
Depressed describes a state of feeling sad, despondent, or lacking in energy.
Eksempel: She felt depressed after hearing the news.
Merk: Depressed is more commonly used to describe emotional or psychological states rather than physical positions or levels.
Lows uttrykk og vanlige setninger
Low key
To be understated or secretive about something, not drawing attention to it.
Eksempel: I'm low key excited about the concert tomorrow.
Merk: The original word 'low' refers to something being at a small distance from the ground or bottom, while 'low key' refers to a subtle or reserved manner.
Low blow
An unfair or unkind comment or action, especially during a conflict or argument.
Eksempel: Bringing up his past mistakes was a low blow during the argument.
Merk: While 'low' can refer to something being at a small height, a 'low blow' is a figurative expression describing a hurtful action.
Low hanging fruit
Tasks or goals that are easily achievable or require little effort.
Eksempel: Let's focus on the low hanging fruit first before tackling the bigger issues.
Merk: The original word 'low' indicates a position close to the ground, while 'low hanging fruit' refers to tasks that are easily reachable or attainable.
Low battery
When the power level of a device is running out or is insufficient.
Eksempel: My phone keeps showing a low battery warning.
Merk: While 'low' generally means at a small distance from the ground, 'low battery' specifically refers to the remaining power level of a device.
Low profile
To avoid attracting attention or publicity, to remain inconspicuous.
Eksempel: She prefers to keep a low profile at work.
Merk: The original word 'low' refers to a position close to the ground, while 'low profile' describes keeping oneself unnoticed.
Low tide
The point at which the tide is at its lowest level, exposing more of the shoreline.
Eksempel: We went exploring the tide pools during low tide.
Merk: While 'low' generally means at a small height or distance from the ground, 'low tide' specifically refers to the water level in relation to the shore.
Low on funds
Having a limited amount of money or financial resources.
Eksempel: I can't go out for dinner tonight, I'm low on funds this month.
Merk: The word 'low' refers to something being at a small distance from the ground, while 'low on funds' specifically refers to a shortage of money.
Lows hverdags (slang) uttrykk
Lowkey
Lowkey is used to describe something that is kept secret or not openly acknowledged.
Eksempel: I lowkey like her, but I don't want to admit it.
Merk: Lowkey is an informal term that is often used in place of 'secretly' or 'not explicitly.'
Lowlife
Lowlife is a derogatory term used to describe a person of low social standing or someone considered morally despicable.
Eksempel: He's just a dirty little lowlife who preys on people.
Merk: Lowlife conveys a much harsher and judgmental tone compared to simply saying 'low person.'
Lose, lose
Lose, lose describes a situation where there are no positive outcomes, only negative consequences.
Eksempel: It's a lose, lose situation for me—I can either upset my boss or disappoint my team.
Merk: The use of 'lose, lose' emphasizes the dual negative outcomes without explicitly stating 'both options are bad.'
Lowball
Lowball refers to making an unreasonably low offer or estimate in a negotiation or transaction.
Eksempel: He tried to lowball me during the negotiation by offering half of what I asked for.
Merk: Lowball implies an intentional attempt to undercut or deceive in business dealings, rather than just offering a low price.
Low man on the totem pole
Low man on the totem pole refers to the person with the least seniority or status in a group or organization.
Eksempel: As the new intern, I'm the low man on the totem pole in this company.
Merk: This phrase vividly conveys hierarchy and status differences within a group, emphasizing one's position at the bottom.
Low - Eksempler
The table is low.
Meja itu rendah.
The volume is too low.
Volume terlalu rendah.
The quality of the product is low.
Kualitas produk itu rendah.
Lows grammatikk
Low - Adjektiv (Adjective) / Adjektiv (Adjective)
Oppslagsord: low
Bøyinger
Adjektiv, komparativ (Adjective, comparative): lower
Adjektiv, superlativ (Adjective, superlative): lowest
Adjektiv (Adjective): low
Adverb, komparativ (Adverb, comparative): lower
Adverb, superlativ (Adverb, superlative): lowest
Adverb (Adverb): low
Substantiv, flertall (Noun, plural): lows, low
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): low
Verb, preteritum (Verb, past tense): lowed
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): lowing
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): lows
Verb, grunnform (Verb, base form): low
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): low
Stavelser, Deling og Beton
low inneholder 1 stavelser: low
Fonemisk transkripsjon: ˈlō
low , ˈlō (Den røde stavelsen er betont)
Low - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
low: 300 - 400 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.