Ordbok
Engelsk - Italiensk
Heart
hɑrt
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
cuore, core, animo, cardio
Betydninger av Heart på italiensk
cuore
Eksempel:
She has a kind heart.
Lei ha un cuore gentile.
My heart beats fast when I'm nervous.
Il mio cuore batte veloce quando sono nervoso.
Bruk: informalKontekst: Emotional or physical references to the heart
Merk: Cuore is the most common translation for 'heart' in Italian.
core
Eksempel:
The heart of the issue lies in communication.
Il cuore della questione risiede nella comunicazione.
She is the heart of the team.
Lei è il cuore della squadra.
Bruk: formalKontekst: Metaphorical usage referring to the central or most important part of something
Merk: Cuore can also be used to convey the core or essence of something.
animo
Eksempel:
She has a kind heart.
Lei ha un animo gentile.
My heart goes out to you in this difficult time.
Il mio animo ti è vicino in questo momento difficile.
Bruk: formalKontekst: Referring to the emotional or spiritual aspect of a person
Merk: Animo is a more poetic or literary term for 'heart' in Italian.
cardio
Eksempel:
Heart disease is a leading cause of death.
Le malattie cardiovascolari sono una delle principali cause di morte.
He needs to improve his heart health.
Deve migliorare la salute cardiaca.
Bruk: formalKontekst: Medical or scientific references to the heart
Merk: Cardio is commonly used in medical contexts to refer to matters related to the heart.
Synonymer for Heart
center
The center refers to the middle or focal point of something, similar to the heart being the center of the body.
Eksempel: The city center is always bustling with activity.
Merk: While both 'heart' and 'center' can refer to a central point, 'center' is more commonly used in a physical or geographical context.
core
The core is the central or most essential part of something, similar to the heart being the core of emotions and feelings.
Eksempel: Strengthening your core muscles is important for overall fitness.
Merk: While 'core' and 'heart' can both refer to a central part, 'core' is often used in a more abstract or metaphorical sense.
soul
The soul is often associated with one's spiritual or emotional essence, similar to the heart representing emotions and feelings.
Eksempel: Music has the power to touch the soul.
Merk: While both 'soul' and 'heart' can refer to emotions and feelings, 'soul' has a more spiritual or metaphysical connotation.
spirit
Spirit can refer to a person's character, energy, or attitude, akin to the heart symbolizing courage and determination.
Eksempel: Her indomitable spirit inspired everyone around her.
Merk: While both 'spirit' and 'heart' can represent qualities like courage and determination, 'spirit' is more often associated with one's attitude or energy.
Hearts uttrykk og vanlige setninger
Heart of gold
Refers to someone who is very kind and caring.
Eksempel: She may seem tough, but she has a heart of gold and is always there to help others.
Merk: The phrase emphasizes a person's good nature rather than the physical organ.
Heartfelt
Expressing genuine emotion or sincerity.
Eksempel: His speech was so heartfelt that many in the audience were moved to tears.
Merk: Focuses on emotions and sincerity rather than the physical heart.
Take to heart
To consider something seriously or be deeply affected by it.
Eksempel: Don't take his criticism too much to heart; he's just trying to help you improve.
Merk: Implies a figurative understanding or emotional impact rather than a physical action.
Wear your heart on your sleeve
To openly display or show one's emotions or feelings.
Eksempel: She always wears her heart on her sleeve, so you always know how she's feeling.
Merk: Refers to openly showing emotions, not the physical heart.
Heart-to-heart
A sincere and intimate conversation usually about personal feelings or concerns.
Eksempel: We need to have a heart-to-heart talk about our relationship and how we can improve it.
Merk: Refers to a meaningful conversation, not the physical heart.
Break someone's heart
To cause someone extreme emotional pain or sadness.
Eksempel: It broke her heart when he decided to leave without saying goodbye.
Merk: Describes emotional pain, not a physical injury to the heart.
Heart of the matter
The most important or essential part of a situation or problem.
Eksempel: Let's get to the heart of the matter and address the main issues that are causing the conflict.
Merk: Focuses on the core or essence of a situation, not the physical heart.
Hearts hverdags (slang) uttrykk
Heartbreaker
Refers to someone who has a reputation for causing emotional pain or disappointment by ending romantic relationships abruptly or without consideration for the other person's feelings.
Eksempel: She's a known heartbreaker, be careful around her.
Merk:
Heartthrob
Describes someone, usually a celebrity or a person admired for their looks, who is considered very attractive and makes others' hearts beat fast.
Eksempel: He's the new heartthrob at school, all the girls like him.
Merk:
Heartache
Refers to intense emotional pain or sorrow, especially caused by love or loss.
Eksempel: Going through a heartache after the breakup.
Merk:
Hearty
Used to describe something that is warm, genuine, enthusiastic, or wholesome, often in a physical or emotional sense.
Eksempel: It was a hearty laugh that made everyone smile.
Merk:
Heartstrings
Refers to one's deepest feelings or emotions, particularly those associated with love, compassion, or sympathy.
Eksempel: The movie really pulled at my heartstrings with its touching story.
Merk:
Heartwarming
Describes something that elicits positive emotions such as love, joy, or tenderness, typically leaving a deep impression on the heart.
Eksempel: The video of the puppy reuniting with its owner was so heartwarming.
Merk:
Heart - Eksempler
My heart beats faster when I see you.
Il mio cuore batte più forte quando ti vedo.
She has a heart of gold.
Lei ha un cuore d'oro.
He suffered a heart attack last year.
Lui ha subito un attacco di cuore lo scorso anno.
Hearts grammatikk
Heart - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: heart
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): hearts, heart
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): heart
Stavelser, Deling og Beton
heart inneholder 1 stavelser: heart
Fonemisk transkripsjon: ˈhärt
heart , ˈhärt (Den røde stavelsen er betont)
Heart - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
heart: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.