Ordbok
Engelsk - Japansk

Moment

ˈmoʊmənt
Ekstremt Vanlig
300 - 400
300 - 400
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.

瞬間 (しゅんかん), 時 (とき), 機会 (きかい), 片瞬き (かたまばたき)

Betydninger av Moment på japansk

瞬間 (しゅんかん)

Eksempel:
I saw a beautiful moment in the sunset.
夕日の中で美しい瞬間を見ました。
This is a moment I will never forget.
これは私が決して忘れない瞬間です。
Bruk: InformalKontekst: Used to refer to a brief period of time, often significant or memorable.
Merk: This term emphasizes the fleeting nature of time and is commonly used in both spoken and written Japanese.

時 (とき)

Eksempel:
At that moment, everything changed.
その時、すべてが変わりました。
It's not the right moment to talk about this.
これについて話すのは今ではない時です。
Bruk: Formal/InformalKontekst: Used to refer to a specific time or occasion.
Merk: 時 can be used in various contexts, including historical or personal timelines.

機会 (きかい)

Eksempel:
We should seize the moment and take action.
私たちはその機会をつかんで行動すべきです。
This is a rare moment to make a difference.
これは違いを生むための珍しい機会です。
Bruk: FormalKontekst: Used to refer to an opportunity or favorable time to do something.
Merk: 機会 is often used in a more formal context, particularly in business or motivational discussions.

片瞬き (かたまばたき)

Eksempel:
He achieved success in the blink of a moment.
彼は片瞬きのうちに成功を収めました。
The moment passed in the blink of an eye.
その瞬間は片瞬きのうちに過ぎ去りました。
Bruk: InformalKontekst: Used to emphasize the quickness of an occurrence.
Merk: This expression is metaphorical and highlights how quickly moments can pass.

Synonymer for Moment

instant

An instant refers to a very short period of time, emphasizing immediacy or quickness.
Eksempel: I'll be back in an instant.
Merk: While both 'moment' and 'instant' refer to a brief period of time, 'instant' specifically highlights the quickness or immediacy of the timeframe.

second

A second is a unit of time equal to 1/60th of a minute, often used informally to mean a very short time period.
Eksempel: Wait a second, I need to grab my keys.
Merk: Unlike 'moment,' which is more general, 'second' is a specific unit of time and can imply a slightly longer duration.

instance

An instance refers to a specific occurrence or example of something, often used in a broader context.
Eksempel: There was a particular instance when he showed great courage.
Merk: Unlike 'moment,' which can be more abstract, 'instance' typically refers to a specific occurrence or example.

Moments uttrykk og vanlige setninger

In a moment

This phrase means a short period of time, implying that something will happen soon or shortly.
Eksempel: I'll be with you in a moment, just finishing up this task.
Merk: It emphasizes immediacy or a shorter duration compared to just 'moment.'

At the moment

This phrase refers to the current time or the present moment.
Eksempel: At the moment, I don't have the information you're looking for.
Merk: It specifies a particular point in time, adding a sense of current relevance.

Wait a moment

Asking someone to pause briefly, usually for a short period of time.
Eksempel: Could you wait a moment while I grab my coat?
Merk: It is a polite way to ask for a brief pause or delay.

Moments of truth

Critical moments or instances when a decision or action determines the outcome.
Eksempel: The interview was full of moments of truth where the candidate had to be honest.
Merk: It refers to significant points in a process or event that can impact the final result.

Any moment now

Indicates that something is expected to happen very soon or imminently.
Eksempel: The bus should be arriving any moment now.
Merk: It conveys a sense of anticipation or readiness for an imminent event.

In the heat of the moment

During a period of strong emotion or excitement when actions or words may be impulsive.
Eksempel: I said some things I didn't mean in the heat of the moment.
Merk: It highlights acting impulsively or irrationally due to intense emotions.

A moment's notice

Being prepared to act or respond immediately when required.
Eksempel: I can be ready to leave at a moment's notice if needed.
Merk: It emphasizes being ready to act without delay or advance warning.

Moments hverdags (slang) uttrykk

Give me a sec

This slang term is a shortened form of 'Give me a second'. It is commonly used to ask for a short amount of time or a moment to complete a task or find something.
Eksempel: Can you give me a sec to find my keys?
Merk: The term 'sec' is informal and conversational, while 'second' is more formal and precise.

Hold on a sec

Similar to 'Give me a sec', 'Hold on a sec' is used to ask someone to wait for a short moment. It implies a brief pause or delay in an activity.
Eksempel: Hold on a sec, I need to grab my jacket.
Merk: The term 'sec' in this context is used to indicate a very short period of time, whereas 'hold on' alone may not specify the duration.

One sec

A casual and shortened way of saying 'One second'. It is used to indicate a brief pause or delay in a conversation or activity.
Eksempel: Just one sec, I'll be right back.
Merk: The slang term 'sec' is more informal and implies a quicker timeframe compared to the word 'second'.

Hang on a min

'Hang on a min' is a colloquial way of asking someone to wait for a short moment. It is commonly used in informal conversations to request a brief pause.
Eksempel: Hang on a min, I'm trying to remember his name.
Merk: The informal use of 'min' for 'minute' and the casual tone differentiate this slang term from the formal term 'minute'.

Give me a tick

A slang term for 'Give me a moment'. 'Tick' is used informally to refer to a short period of time or a moment to complete a task.
Eksempel: Give me a tick to finish this email.
Merk: The slang term 'tick' is more colloquial and conversational compared to the formal term 'moment'.

In a jiffy

An informal expression meaning 'in a short amount of time' or 'quickly'. It suggests a brief and immediate return or action.
Eksempel: I'll be back in a jiffy, just need to grab my bag.
Merk: The slang term 'jiffy' is more casual and implies a quicker timeframe compared to the word 'moment'.

Hold your horses

Used informally to tell someone to wait or be patient. It suggests taking a moment to be calm and not rush into something.
Eksempel: Hold your horses, I'm almost done with my call.
Merk: The slang term 'hold your horses' is figurative and emphasizes patience rather than a literal moment in time.

Moment - Eksempler

This is a crucial moment in our history.
I need a moment to think about it.
The momentum of the project slowed down.

Moments grammatikk

Moment - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: moment
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): moments, moment
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): moment
Stavelser, Deling og Beton
moment inneholder 2 stavelser: mo • ment
Fonemisk transkripsjon: ˈmō-mənt
mo ment , ˈmō mənt (Den røde stavelsen er betont)

Moment - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
moment: 300 - 400 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy hjelper deg med å oppdage, organisere og lære nye ord og uttrykk med letthet. Bygg personlige vokabularsamlinger, og øv når som helst, hvor som helst.