Ordbok
Engelsk - Japansk
Tooth
tuθ
Veldig Vanlig
~ 1700
~ 1700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
歯 (は), 歯 (は) - as in 'tooth of a gear', 歯 (は) - metaphorical usage (e.g., 'tooth of time'), 歯 (は) - in expressions like 'tooth fairy'
Betydninger av Tooth på japansk
歯 (は)
Eksempel:
I have a toothache.
私は歯が痛いです。
He brushes his teeth every morning.
彼は毎朝歯を磨きます。
Bruk: formal/informalKontekst: Used in medical or dental discussions, everyday conversations about dental hygiene.
Merk: 歯 (は) refers specifically to the physical teeth in the mouth. It is commonly used in both formal and informal contexts.
歯 (は) - as in 'tooth of a gear'
Eksempel:
The gear has a broken tooth.
そのギアは歯が壊れています。
Adjust the teeth of the cogwheel.
歯車の歯を調整してください。
Bruk: formalKontekst: Used in mechanical or engineering contexts.
Merk: In this context, 歯 (は) refers to the projections or parts of gears and cogs.
歯 (は) - metaphorical usage (e.g., 'tooth of time')
Eksempel:
Time has its teeth.
時はその歯を持っています。
The tooth of time gnaws at everything.
時の歯はすべてをかじります。
Bruk: formal/literaryKontekst: Used in literature and philosophical discussions.
Merk: This metaphorical usage conveys the idea that time wears away or destroys everything.
歯 (は) - in expressions like 'tooth fairy'
Eksempel:
The tooth fairy comes when you lose a tooth.
歯が抜けると歯の妖精が来ます。
Children believe in the tooth fairy.
子供たちは歯の妖精を信じています。
Bruk: informalKontekst: Used in conversations about childhood myths and traditions.
Merk: This usage is specific to cultural beliefs and does not translate literally into Japanese, hence the phrase '歯の妖精' (はのようせい) is used.
Synonymer for Tooth
tooth
A hard, white structure in the mouth used for biting and chewing food.
Eksempel: I have a toothache.
Merk: N/A
molar
A type of tooth located at the back of the mouth used for grinding food.
Eksempel: I need to get my molar checked by the dentist.
Merk: Specifically refers to the large flat teeth at the back of the mouth.
incisor
A type of tooth at the front of the mouth used for cutting food.
Eksempel: My incisors are sharp and help me bite into apples.
Merk: Specifically refers to the sharp front teeth used for cutting.
canine
The pointed teeth next to the incisors used for tearing food.
Eksempel: The canine teeth are also known as 'eye teeth'.
Merk: Specifically refers to the pointed teeth next to the incisors.
premolar
The teeth between the canines and molars used for grinding and chewing.
Eksempel: The premolars are located between the canines and molars.
Merk: Specifically refers to the teeth located between canines and molars.
Tooths uttrykk og vanlige setninger
Tooth and nail
To fight fiercely and with all one's resources or strength.
Eksempel: She fought tooth and nail to win the competition.
Merk: This phrase doesn't directly refer to the physical aspect of a tooth but highlights the intensity of a struggle.
By the skin of one's teeth
To narrowly succeed or survive.
Eksempel: He passed the exam by the skin of his teeth.
Merk: This phrase refers to a close call or a narrow escape, not to the literal skin around a tooth.
Have a sweet tooth
To have a strong preference or craving for sweet foods.
Eksempel: She has a sweet tooth and loves to eat desserts.
Merk: This phrase refers to a liking for sweet foods, not to a literal tooth.
Tooth fairy
A mythical creature in Western culture that is said to exchange a child's lost tooth for money or a gift.
Eksempel: The tooth fairy visited him and left money under his pillow.
Merk: This phrase refers to a mythical character and the tradition surrounding losing a tooth, not to an actual tooth.
Long in the tooth
To be old or aging.
Eksempel: He's getting a bit long in the tooth to be starting a new career.
Merk: This phrase refers to the lengthening of a horse's teeth as it ages, not to human teeth.
Cut one's teeth
To gain initial experience or expertise in a particular field.
Eksempel: She cut her teeth as a reporter working for the local newspaper.
Merk: This phrase metaphorically refers to the process of a baby's teeth emerging through the gums, symbolizing the beginning of learning or experience.
Tooth decay
The breakdown or destruction of tooth enamel due to bacteria and acids.
Eksempel: Poor oral hygiene can lead to tooth decay and cavities.
Merk: This phrase directly refers to the physical condition of teeth, specifically the deterioration of tooth structure.
Tooths hverdags (slang) uttrykk
Chew the fat
To have a friendly chat or conversation.
Eksempel: Let's meet up later and chew the fat over a cup of coffee.
Merk: The slang term 'chew the fat' uses 'chew' in a figurative sense to mean talking or chatting, rather than the literal act of chewing food.
Bite the bullet
To endure a painful or difficult situation or to face a difficult task bravely.
Eksempel: I have a dentist appointment tomorrow, so I need to bite the bullet and just go.
Merk: The original meaning of 'bite the bullet' was literal, referring to the act of biting a bullet during surgery before anesthesia. The slang term now means to face a tough situation courageously.
Tooth and comb
To inspect or search something meticulously and carefully.
Eksempel: Before the party, she went through the house tooth and comb to make sure everything was perfect.
Merk: This slang term combines 'tooth' with 'comb' to emphasize a thorough and detailed inspection, akin to combing through something carefully with great attention to detail.
Toothsome
Delicious, appealing, or attractive, especially in terms of food.
Eksempel: The dessert was absolutely toothsome; I couldn't resist having seconds.
Merk: While 'toothsome' literally refers to something that is pleasing to taste or eat, it is often used in a more figurative sense to describe something appealing or attractive in general.
Tooth and nail it
To fiercely and determinedly pursue a goal or task.
Eksempel: I'm going to tooth and nail it to finish this project on time.
Merk: The addition of 'it' at the end of 'tooth and nail' emphasizes the strong commitment and determination in accomplishing something, often against all odds and with great effort.
Cavity
A gap or opening in one's schedule or plans.
Eksempel: I have a cavity in my schedule tomorrow, so I'm free to hang out.
Merk: While 'cavity' usually refers to a hole or decay in a tooth, in this slang term, it is used humorously to mean having some free time or an opening in one's schedule.
Toothache
An intense or persistent headache.
Eksempel: I have a toothache of a headache from all the studying I did last night.
Merk: While 'toothache' typically refers to pain in or around the tooth, in this slang term, it is humorously used to describe a severe headache, implying that it feels as painful as a toothache.
Tooth - Eksempler
My tooth hurts.
I need to brush my teeth.
The dentist checked my teeth.
Tooths grammatikk
Tooth - Verb (Verb) / Verb, grunnform (Verb, base form)
Oppslagsord: tooth
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): teeth
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): tooth
Stavelser, Deling og Beton
tooth inneholder 1 stavelser: tooth
Fonemisk transkripsjon: ˈtüth
tooth , ˈtüth (Den røde stavelsen er betont)
Tooth - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
tooth: ~ 1700 (Veldig Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.