Ordbok
Engelsk - Koreansk
Car
kɑr
Ekstremt Vanlig
200 - 300
200 - 300
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
자동차, 차, 승용차, 차량, 택시
Betydninger av Car på koreansk
자동차
Eksempel:
I bought a new car.
나는 새 자동차를 샀다.
The car is parked outside.
차가 밖에 주차되어 있다.
Bruk: formal/informalKontekst: Everyday conversation about vehicles, transportation, or personal ownership.
Merk: The term '자동차' is the standard word for 'car' in Korean and is used in both formal and informal situations.
차
Eksempel:
Do you want to ride in my car?
내 차에 타고 싶어?
My car broke down last night.
어젯밤에 내 차가 고장났어.
Bruk: informalKontekst: Casual conversations among friends or family.
Merk: '차' is a more casual way to refer to a car. It is commonly used in everyday speech.
승용차
Eksempel:
They have a family car.
그들은 가족용 승용차가 있다.
This sedan is a popular type of passenger car.
이 세단은 인기 있는 승용차 종류이다.
Bruk: formalKontekst: Discussions about types of vehicles, especially in more technical or formal settings.
Merk: '승용차' specifically refers to passenger cars and is used in contexts where the type or purpose of the car is relevant.
차량
Eksempel:
The vehicles are lined up at the traffic signal.
신호등에 차량들이 줄지어 있다.
Delivery vehicles are arriving.
배송 차량들이 도착하고 있다.
Bruk: formalKontekst: Used in official or technical discussions about vehicles in general, including trucks and buses.
Merk: '차량' is a more general term that includes all types of vehicles, not just cars.
택시
Eksempel:
I need to call a taxi.
택시를 불러야 해.
The taxi arrived quickly.
택시가 빨리 도착했다.
Bruk: informalKontekst: Everyday situations when talking about transportation services.
Merk: While '택시' means 'taxi', it is included here as it is a specific type of car used for public transport.
Synonymer for Car
automobile
An automobile is a motor vehicle designed for transportation.
Eksempel: He drives an automobile to work every day.
Merk: Automobile is a formal term for a car.
vehicle
A vehicle is any means of transportation or conveyance.
Eksempel: She parked her vehicle in the garage.
Merk: Vehicle is a broader term that encompasses cars, trucks, buses, etc.
auto
Auto is a shortened form of automobile.
Eksempel: I need to take my auto to the mechanic for repairs.
Merk: Auto is an informal term for a car.
motorcar
Motorcar is a formal term for a car.
Eksempel: The motorcar industry has seen significant advancements in technology.
Merk: Motorcar is an older term for a car.
Cars uttrykk og vanlige setninger
Hit the road
This phrase means to start a journey or leave a place.
Eksempel: It's getting late, we should hit the road before it gets dark.
Merk: The phrase 'hit the road' does not directly refer to a car but rather to the act of beginning a journey.
Backseat driver
A backseat driver is someone who gives unwanted advice or criticism, especially while someone else is driving.
Eksempel: He kept telling me which way to go, he's such a backseat driver.
Merk: The term is figurative and refers to a person's behavior rather than the physical seat in a car.
Drive someone up the wall
To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
Eksempel: His constant whistling is driving me up the wall!
Merk: The phrase uses 'drive' in a figurative sense to convey irritation rather than referring to actual driving a car.
Run out of gas
To run out of gas means to deplete the fuel in a vehicle's gas tank.
Eksempel: I need to stop at a gas station; we're about to run out of gas.
Merk: The phrase is literal, referring to the fuel needed to operate a car.
In the driver's seat
Being in the driver's seat means being in control or having the authority to make decisions.
Eksempel: After the promotion, she's in the driver's seat of the project.
Merk: The phrase is metaphorical, relating to the position of control rather than the physical location in a car.
Back on track
To be back on track means to be making progress or moving in the right direction again.
Eksempel: After a few setbacks, we're finally back on track with the project.
Merk: The phrase is figurative, indicating a return to a desired course of action rather than a physical track like a car would follow.
Jump on the bandwagon
To jump on the bandwagon means to join a popular trend or activity.
Eksempel: Many companies are jumping on the electric car bandwagon due to increasing demand.
Merk: The phrase is figurative, referring to joining a trend rather than physically jumping onto a bandwagon or a vehicle.
Cars hverdags (slang) uttrykk
Whip
Whip is a slang term commonly used to refer to a car. It is often used to describe a cool or stylish vehicle.
Eksempel: I'll be taking my new whip for a spin this weekend.
Merk: The term 'whip' is more informal and colloquial than 'car'. It is typically used in casual conversations among younger people.
Ride
In slang, 'ride' is used to mean a car or vehicle, especially one that the speaker owns or is currently using.
Eksempel: Check out my new ride! It's a classic Mustang.
Merk: Although 'ride' can refer to any mode of transportation, in slang, it is commonly used to specifically mean a car.
Wheels
In informal language, 'wheels' is a term used to refer to a car, particularly focusing on the tires and style of the vehicle.
Eksempel: I'm thinking of upgrading my wheels to something sportier.
Merk: The slang term 'wheels' often emphasizes the overall appearance and performance aspect of the car.
Beater
A 'beater' is a slang term for a vehicle, usually an old and worn-out one that is still functional but not in great condition.
Eksempel: I drive an old beater to work every day. It's not pretty, but it gets me there.
Merk: 'Beater' carries a connotation of being a well-used or less valuable vehicle compared to the word 'car'. It is often used humorously or self-deprecatingly.
Hooptie
'Hooptie' is an informal term used to describe a dilapidated or rundown car that may not be in the best condition but is still operational.
Eksempel: My hooptie may be rusty, but it's got character.
Merk: The slang term 'hooptie' is more derogatory or humorous compared to the neutral term 'car'. It is often used to describe older, less reliable vehicles.
Whipper
'Whipper' is sometimes used informally to refer to a high-performance or powerful car that is impressive or desirable.
Eksempel: That new model is a real whipper. I wish I could afford one.
Merk: This term is not as commonly used as some other slang terms for cars, but it conveys the idea of speed or excellence in a vehicle.
Cruiser
In slang, 'cruiser' often refers to a car, usually one that is comfortable for leisurely or relaxed drives.
Eksempel: I enjoy my weekend drives in my classic cruiser. It's so relaxing.
Merk: The term 'cruiser' suggests a laid-back or comfortable driving experience, differentiating it from a more practical or sporty vehicle.
Car - Eksempler
I need to buy a new car.
나는 새 차를 사야 해.
My car broke down on the way to work.
내 차가 출근하는 길에 고장 났어.
I love driving my car on long road trips.
나는 긴 도로 여행에서 내 차를 운전하는 것을 좋아해.
Cars grammatikk
Car - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: car
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): cars
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): car
Stavelser, Deling og Beton
car inneholder 1 stavelser: car
Fonemisk transkripsjon: ˈkär
car , ˈkär (Den røde stavelsen er betont)
Car - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
car: 200 - 300 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.