Ordbok
Engelsk - Koreansk
Opportunity
ˌɑpərˈt(j)unədi
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
기회 (gihoe), 기회 (gihoe), 호기 (hogi), 타이밍 (taiming)
Betydninger av Opportunity på koreansk
기회 (gihoe)
Eksempel:
This is a great opportunity for you.
이것은 당신에게 훌륭한 기회입니다.
Don't miss this opportunity.
이 기회를 놓치지 마세요.
Bruk: formalKontekst: Used in professional or serious contexts to refer to chances for advancement or success.
Merk: 기회 (gihoe) is the most common translation and can refer to both personal and professional contexts.
기회 (gihoe)
Eksempel:
I took the opportunity to travel abroad.
저는 해외 여행을 할 기회를 가졌습니다.
She seized the opportunity to learn a new skill.
그녀는 새로운 기술을 배울 기회를 붙잡았습니다.
Bruk: informalKontekst: Used in everyday conversation, often referring to casual chances to do something.
Merk: In informal contexts, 기회 can describe spontaneous chances or events.
호기 (hogi)
Eksempel:
He is always looking for a good opportunity.
그는 항상 좋은 호기를 찾고 있습니다.
They presented a unique opportunity.
그들은 독특한 호기를 제시했습니다.
Bruk: formalKontekst: Often used in business or academic contexts to describe favorable conditions or situations.
Merk: 호기 (hogi) implies a favorable situation but is less common than 기회.
타이밍 (taiming)
Eksempel:
The timing of this opportunity is perfect.
이 기회의 타이밍이 완벽합니다.
You need to find the right timing for your opportunity.
당신은 기회를 위한 올바른 타이밍을 찾아야 합니다.
Bruk: informalKontekst: Used to indicate the right moment for taking advantage of an opportunity.
Merk: 타이밍 (taiming) is borrowed from English and is commonly used in conversations about timing related to opportunities.
Synonymer for Opportunity
chance
A chance refers to an opportunity that arises unexpectedly or by luck.
Eksempel: I finally got a chance to travel to Europe.
Merk: Chance implies a more random or accidental occurrence compared to a planned opportunity.
possibility
A possibility indicates a potential opportunity that may or may not materialize.
Eksempel: There is a possibility of getting a promotion next month.
Merk: Possibility focuses more on the potential for something to happen rather than a specific opportunity.
option
An option is a choice or alternative that presents itself as an opportunity.
Eksempel: You have the option to work from home or in the office.
Merk: Option emphasizes the availability of choices within an opportunity.
prospect
A prospect refers to a potential opportunity or likelihood of success in the future.
Eksempel: The new job offers great prospects for career growth.
Merk: Prospect often implies a future-oriented opportunity or potential rather than an immediate chance.
Opportunitys uttrykk og vanlige setninger
Seize the opportunity
This phrase means to take advantage of an opportunity when it presents itself without hesitation.
Eksempel: He decided to seize the opportunity to study abroad when it arose.
Merk: It emphasizes actively taking action when an opportunity arises.
Miss the boat
To miss the boat means to miss out on an opportunity, especially by being too slow to act.
Eksempel: I missed the boat on investing in that company early on, and now the opportunity is gone.
Merk: It implies a missed chance or opportunity due to inaction or delay.
Golden opportunity
A golden opportunity refers to a particularly advantageous or valuable opportunity.
Eksempel: She saw the job opening as a golden opportunity to advance her career.
Merk: It highlights the exceptional value or importance of the opportunity.
Window of opportunity
A window of opportunity is a limited time period during which an opportunity exists.
Eksempel: There is only a small window of opportunity to submit your application for the scholarship.
Merk: It emphasizes the temporal aspect of the opportunity, highlighting its fleeting nature.
Opportunity knocks
This phrase means that opportunities will come your way, and you must be prepared to take advantage of them.
Eksempel: Opportunity knocks, so you must be ready to answer when it does.
Merk: It personifies opportunity as actively seeking you out, requiring readiness on your part.
Make the most of an opportunity
To make the most of an opportunity means to maximize the benefits or potential of that opportunity.
Eksempel: She always tries to make the most of every opportunity that comes her way.
Merk: It stresses optimizing the benefits or outcomes of the opportunity.
Once in a lifetime opportunity
A once in a lifetime opportunity is an extremely rare chance that may not come again in a person's lifetime.
Eksempel: Winning the lottery is a once in a lifetime opportunity for most people.
Merk: It emphasizes the rarity and uniqueness of the opportunity, suggesting it is unlikely to recur.
Opportunitys hverdags (slang) uttrykk
Foot in the door
This phrase refers to the initial step or opportunity to establish a relationship or gain entry into an organization, field, or situation.
Eksempel: He started as an intern just to get his foot in the door at the company.
Merk: It emphasizes the importance of gaining a starting position or initial opportunity rather than waiting for a more significant chance.
Break
This slang term means a stroke of good fortune or opportunity that leads to a positive outcome.
Eksempel: Getting a job offer was a lucky break.
Merk: It emphasizes the element of luck or unexpected circumstances in the opportunity presented.
Big break
Refers to a significant opportunity or stroke of luck that can propel someone's career or success to a new level.
Eksempel: She's hoping her audition will be her big break in the acting industry.
Merk: It specifically highlights the magnitude or impact of the opportunity presented.
In the cards
This term suggests that an opportunity or event is possible or likely to happen in the future.
Eksempel: I never thought studying abroad was in the cards for me, but then I received a scholarship.
Merk: It implies a sense of destiny or inevitability regarding the opportunity, rather than randomness or strategy.
Way in
Refers to a direct or indirect means of accessing or obtaining an opportunity, often through connections or alternative routes.
Eksempel: She knew someone who could give her a way in for the job position.
Merk: It underscores the idea of having insider access or a specific method of reaching the opportunity.
Luck out
To be fortunate or lucky in obtaining an unexpected opportunity or benefit.
Eksempel: I lucked out and found a last-minute ticket to the concert.
Merk: It focuses on benefiting from chance or fortune rather than actively seeking out or creating the opportunity.
Scoop
To obtain or secure an opportunity or item before others, typically by acting quickly or decisively.
Eksempel: She managed to scoop the last available spot in the workshop.
Merk: It conveys a sense of being the first to grab an opportunity or resource, often through swift action or awareness.
Opportunity - Eksempler
Opportunity knocks only once.
기회는 한 번만 찾아온다.
This job is a great opportunity for me.
이 직업은 나에게 훌륭한 기회이다.
The new project offers a lot of opportunities for growth.
새로운 프로젝트는 성장할 수 있는 많은 기회를 제공한다.
Opportunitys grammatikk
Opportunity - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: opportunity
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): opportunities, opportunity
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): opportunity
Stavelser, Deling og Beton
opportunity inneholder 5 stavelser: op • por • tu • ni • ty
Fonemisk transkripsjon: ˌä-pər-ˈtü-nə-tē
op por tu ni ty , ˌä pər ˈtü nə tē (Den røde stavelsen er betont)
Opportunity - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
opportunity: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.