Ordbok
Engelsk - Norsk
Up
əp
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
opp, oppe, opp, opp, opp, oppe, opp
Betydninger av Up på norsk (bokmål)
opp
Eksempel:
She climbed up the mountain.
Hun klatret opp fjellet.
The balloon floated up into the sky.
Ballongen fløt opp i himmelen.
Bruk: informalKontekst: Physical movement or direction
Merk: Used to indicate a higher position or movement towards a higher place.
oppe
Eksempel:
The cat is up on the roof.
Katten er oppe på taket.
He lives up in the mountains.
Han bor oppe i fjellene.
Bruk: informalKontekst: Describing location or position
Merk: Refers to being at a higher location or elevation.
opp
Eksempel:
We need to clean up the room.
Vi må rydde opp i rommet.
Please pick up your toys.
Vennligst plukk opp lekene dine.
Bruk: informalKontekst: Cleaning or organizing
Merk: Used to indicate the action of making something tidy or collecting items.
opp
Eksempel:
The prices went up last month.
Prisene gikk opp forrige måned.
Sales are up this quarter.
Salget er opp denne kvartalen.
Bruk: formal/informalKontekst: Economic or statistical contexts
Merk: Indicates an increase in quantity, value, or level.
opp
Eksempel:
Wake up!
Våkne opp!
He finally woke up from his nap.
Han våknet opp fra luren sin.
Bruk: informalKontekst: Awakening or alertness
Merk: Often used in the context of waking from sleep or becoming alert.
oppe
Eksempel:
Is anyone up for a movie?
Er det noen som er oppe for en film?
I stayed up late last night.
Jeg var oppe sent i går kveld.
Bruk: informalKontekst: Social situations or activities
Merk: Can refer to being awake or active, especially during late hours.
opp
Eksempel:
The meeting is coming up soon.
Møtet kommer opp snart.
I have a few things coming up this week.
Jeg har noen ting som kommer opp denne uken.
Bruk: formal/informalKontekst: Scheduling or future events
Merk: Used to indicate something that is approaching in time.
Synonymer for Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Eksempel: The painting hung above the fireplace.
Merk: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Eksempel: The balloons floated skyward into the clouds.
Merk: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Eksempel: The platform was elevated above the ground.
Merk: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Eksempel: The arrow flew upward into the sky.
Merk: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Ups uttrykk og vanlige setninger
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Eksempel: You can choose any dessert up to $10.
Merk: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Eksempel: I need to wake up early for work tomorrow.
Merk: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Eksempel: They need to make up after their argument.
Merk: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Eksempel: I'll look up that word in the dictionary.
Merk: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Eksempel: I brought you some flowers to cheer you up.
Merk: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Eksempel: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Merk: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Eksempel: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Merk: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Ups hverdags (slang) uttrykk
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Eksempel: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Merk: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Eksempel: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Merk: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Eksempel: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Merk: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Eksempel: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Merk: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Eksempel: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Merk: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Eksempel: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Merk: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Eksempel: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Merk: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Eksempler
The balloon is going up.
Ballongen går opp.
Please come up to my office.
Vennligst kom opp til kontoret mitt.
The price of the stock is going up.
Prisen på aksjen går opp.
Ups grammatikk
Up - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Oppslagsord: up
Bøyinger
Adjektiv (Adjective): up
Adverb (Adverb): up
Substantiv, flertall (Noun, plural): ups
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): up
Verb, preteritum (Verb, past tense): upped
Verb, perfektum partisipp (Verb, past participle): upped
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): upping
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): ups
Verb, grunnform (Verb, base form): up
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): up
Stavelser, Deling og Beton
up inneholder 1 stavelser: up
Fonemisk transkripsjon: ˈəp
up , ˈəp (Den røde stavelsen er betont)
Up - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
up: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.