Ordbok
Engelsk - Polsk
Money
ˈməni
Ekstremt Vanlig
200 - 300
200 - 300
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
pieniądze, gotówka, kapitał, fundusze, zyski, wynagrodzenie
Betydninger av Money på polsk
pieniądze
Eksempel:
I need some money to buy groceries.
Potrzebuję trochę pieniędzy, żeby kupić zakupy.
He saved a lot of money for his vacation.
Zaoszczędził dużo pieniędzy na wakacje.
Bruk: informalKontekst: Everyday situations, personal finance
Merk: This is the most common and general translation of 'money'. It can refer to cash or any form of currency.
gotówka
Eksempel:
Do you have any cash on you?
Masz przy sobie jakąś gotówkę?
I prefer to pay in cash.
Wolę płacić gotówką.
Bruk: informalKontekst: Transactions, shopping
Merk: This term specifically refers to physical money, such as banknotes and coins.
kapitał
Eksempel:
The company needs more capital to grow.
Firma potrzebuje więcej kapitału, aby się rozwijać.
Investing capital wisely can yield great returns.
Mądre inwestowanie kapitału może przynieść duże zyski.
Bruk: formalKontekst: Business, finance
Merk: Used in a business context to refer to funds available for investment or business operations.
fundusze
Eksempel:
The organization raised funds for charity.
Organizacja zebrała fundusze na cele charytatywne.
We need to allocate funds for this project.
Musimy przydzielić fundusze na ten projekt.
Bruk: formalKontekst: Finance, non-profit organizations
Merk: This term refers to funds or resources set aside for a specific purpose.
zyski
Eksempel:
The profits from the sale were impressive.
Zyski ze sprzedaży były imponujące.
The company reported higher profits this year.
Firma zgłosiła wyższe zyski w tym roku.
Bruk: formalKontekst: Business, accounting
Merk: Refers to the financial gains made from business activities.
wynagrodzenie
Eksempel:
He received a good salary for his work.
Otrzymał dobre wynagrodzenie za swoją pracę.
Employees expect their wages to be paid on time.
Pracownicy oczekują, że wynagrodzenia będą wypłacane na czas.
Bruk: formalKontekst: Employment, payroll
Merk: This term specifically refers to earnings from employment, including salaries and wages.
Synonymer for Money
cash
Cash refers to physical currency in the form of coins or banknotes.
Eksempel: I paid for the groceries with cash.
Merk: Cash specifically refers to physical money, whereas 'money' can encompass various forms of currency.
currency
Currency is a system of money used in a particular country or region.
Eksempel: Different countries have their own currencies.
Merk: Currency is a broader term that encompasses different types of money used in various regions, whereas 'money' is a more general term.
funds
Funds refer to money that is set aside for a specific purpose or organization.
Eksempel: The organization raised funds for a charity event.
Merk: Funds typically refer to money allocated for a specific purpose, while 'money' is a more general term.
capital
Capital can refer to financial assets or the money used to start or expand a business.
Eksempel: The company invested capital in expanding its operations.
Merk: Capital often specifically refers to money used for investment or business purposes, whereas 'money' has a broader usage.
wealth
Wealth refers to a large amount of money, assets, or possessions.
Eksempel: He amassed great wealth through his successful business ventures.
Merk: Wealth specifically denotes a significant amount of money or assets, whereas 'money' is a more general term.
Moneys uttrykk og vanlige setninger
Break the bank
To spend all of one's money or exceed one's budget.
Eksempel: I can't afford that luxury vacation; it would break the bank.
Merk: The phrase 'break the bank' implies a significant financial loss or strain.
Cost an arm and a leg
To be very expensive.
Eksempel: The new iPhone costs an arm and a leg, but it's worth it.
Merk: This phrase exaggerates the high cost of something by comparing it to the value of body parts.
Money talks
Wealth can influence people and situations.
Eksempel: In negotiations, money talks; offering more can often sway decisions.
Merk: This phrase highlights the persuasive power of money in various contexts.
Go Dutch
To share expenses equally, especially in a restaurant.
Eksempel: Let's go Dutch and split the bill for dinner.
Merk: This phrase refers to sharing costs rather than specifically mentioning money.
Pinch pennies
To be thrifty or frugal; to try to save money by spending as little as possible.
Eksempel: I have to pinch pennies this month to save for my trip.
Merk: This idiom emphasizes the act of being careful with small amounts of money to save overall.
Rolling in dough
To be very wealthy or rich.
Eksempel: After winning the lottery, he's rolling in dough.
Merk: This phrase conveys a sense of abundance and luxury associated with being rich.
Put your money where your mouth is
To back up what you say with action or financial support.
Eksempel: If you believe in your idea, put your money where your mouth is and invest in it.
Merk: This phrase emphasizes the need for concrete action or financial commitment to prove one's sincerity or confidence.
Moneys hverdags (slang) uttrykk
Bucks
Bucks is a slang term for dollars. It is commonly used to refer to money in a casual way.
Eksempel: I'll pay you back fifty bucks tomorrow.
Merk: Bucks specifically refers to US dollars, so it is more localized than the general term 'money'.
Cabbage
Cabbage is a slang term for money, particularly referring to paper money or banknotes.
Eksempel: I need some cabbage to pay the rent.
Merk: The term 'cabbage' is more specific and unusual compared to the general term 'money'.
Dough
Dough is a common slang term for money, often used informally in everyday conversations.
Eksempel: I've got some extra dough to spend on the weekend.
Merk: Dough is a more informal and colloquial term compared to the formal term 'money'.
Greenbacks
Greenbacks is a slang term for US paper currency, particularly referring to dollar bills.
Eksempel: He handed me a wad of greenbacks as payment.
Merk: Greenbacks specifically denotes US currency, making it more specific than the general term 'money'.
Moolah
Moolah is a slang term for money, often used informally to mean a significant amount of cash.
Eksempel: I need to save up some extra moolah for vacation.
Merk: Moolah adds a sense of informality and emphasis compared to the neutral term 'money'.
Cheddar
Cheddar is a slang term for money, particularly used to describe a large amount of wealth or earnings.
Eksempel: He just landed a big contract, so he's swimming in cheddar now.
Merk: Cheddar is more colorful and vivid compared to the neutral term 'money'.
Money - Eksempler
I need some money to buy groceries.
Potrzebuję trochę pieniędzy, aby kupić zakupy.
He inherited a lot of money from his grandfather.
On odziedziczył dużo pieniędzy po swoim dziadku.
She earns a lot of money as a lawyer.
Ona zarabia dużo pieniędzy jako prawniczka.
Moneys grammatikk
Money - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: money
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): moneys, monies, money
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): money
Stavelser, Deling og Beton
money inneholder 2 stavelser: mon • ey
Fonemisk transkripsjon: ˈmə-nē
mon ey , ˈmə nē (Den røde stavelsen er betont)
Money - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
money: 200 - 300 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.