Ordbok
Engelsk - Portugisisk (Brasil)

Up

əp
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.

haut, lever, ouvrir, réveiller, finir, augmenter, en avant

Betydninger av Up på portugisisk

haut

Eksempel:
The cat is up on the roof.
Le chat est sur le toit.
Please raise your hand up.
Veuillez lever la main.
Bruk: informalKontekst: Physical position or elevation
Merk: Used to describe something that is higher in position.

lever

Eksempel:
I need to up my game.
Je dois améliorer mon jeu.
They need to up their efforts.
Ils doivent augmenter leurs efforts.
Bruk: informalKontekst: Increasing or improving something
Merk: Commonly used in contexts where someone is encouraged to improve performance or effort.

ouvrir

Eksempel:
Can you up the window?
Peux-tu ouvrir la fenêtre ?
He upped the lid to see inside.
Il a ouvert le couvercle pour voir à l'intérieur.
Bruk: informalKontekst: Action of opening
Merk: Used in casual speech when referring to opening something.

réveiller

Eksempel:
I have to get up early tomorrow.
Je dois me réveiller tôt demain.
She woke up feeling refreshed.
Elle s'est réveillée en se sentant rafraîchie.
Bruk: informalKontekst: Waking or rising from sleep
Merk: Often used in relation to waking from sleep or rising from a lying position.

finir

Eksempel:
I want to wrap this project up today.
Je veux terminer ce projet aujourd'hui.
Let's up the discussion.
Terminons la discussion.
Bruk: formal/informalKontekst: Completing or finishing something
Merk: Often used in both formal and informal contexts to indicate the completion of a task.

augmenter

Eksempel:
He upped the price of the tickets.
Il a augmenté le prix des billets.
They decided to up the budget.
Ils ont décidé d'augmenter le budget.
Bruk: formal/informalKontekst: Increasing quantity or size
Merk: Used in business and financial contexts to describe increases in numbers or amounts.

en avant

Eksempel:
We need to move up the meeting.
Nous devons avancer la réunion.
They decided to push up the deadline.
Ils ont décidé d'avancer la date limite.
Bruk: formal/informalKontekst: Changing a time or schedule to an earlier point
Merk: Commonly used in professional settings to discuss scheduling.

Synonymer for Up

Above

Above means at a higher level or position than something else.
Eksempel: The painting hung above the fireplace.
Merk: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.

Skyward

Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Eksempel: The balloons floated skyward into the clouds.
Merk: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.

Elevated

Elevated means raised to a higher level or position.
Eksempel: The platform was elevated above the ground.
Merk: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.

Upward

Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Eksempel: The arrow flew upward into the sky.
Merk: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.

Ups uttrykk og vanlige setninger

Up to

Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Eksempel: You can choose any dessert up to $10.
Merk: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.

Wake up

To stop sleeping and become conscious.
Eksempel: I need to wake up early for work tomorrow.
Merk: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.

Make up

To reconcile or resolve a disagreement.
Eksempel: They need to make up after their argument.
Merk: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.

Look up

To search for information or a definition.
Eksempel: I'll look up that word in the dictionary.
Merk: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.

Cheer up

To make someone feel happier or more positive.
Eksempel: I brought you some flowers to cheer you up.
Merk: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.

Back up

To make a copy of data as a precaution against loss.
Eksempel: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Merk: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.

Shut up

A rude way of telling someone to stop talking.
Eksempel: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Merk: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.

Ups hverdags (slang) uttrykk

Up for grabs

This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Eksempel: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Merk: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.

Up in the air

This phrase means something is uncertain or undecided.
Eksempel: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Merk: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.

Up the ante

To increase the stakes or raise the level of a situation.
Eksempel: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Merk: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.

Up the creek without a paddle

To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Eksempel: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Merk: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.

Up to snuff

Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Eksempel: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Merk: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.

Up one's sleeve

To have a secret plan or alternative strategy.
Eksempel: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Merk: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.

Upshot

The final result or conclusion of a situation.
Eksempel: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Merk: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.

Up - Eksempler

The balloon is going up.
Le ballon monte.
Please come up to my office.
Veuillez monter à mon bureau.
The price of the stock is going up.
Le prix de l'action monte.

Ups grammatikk

Up - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Oppslagsord: up
Bøyinger
Adjektiv (Adjective): up
Adverb (Adverb): up
Substantiv, flertall (Noun, plural): ups
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): up
Verb, preteritum (Verb, past tense): upped
Verb, perfektum partisipp (Verb, past participle): upped
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): upping
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): ups
Verb, grunnform (Verb, base form): up
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): up
Stavelser, Deling og Beton
up inneholder 1 stavelser: up
Fonemisk transkripsjon: ˈəp
up , ˈəp (Den røde stavelsen er betont)

Up - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
up: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy hjelper deg med å oppdage, organisere og lære nye ord og uttrykk med letthet. Bygg personlige vokabularsamlinger, og øv når som helst, hvor som helst.