Ordbok
Engelsk - Svensk
Ground
ɡraʊnd
Ekstremt Vanlig
400 - 500
400 - 500
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
mark, grund, underlag, grunden, markera
Betydninger av Ground på svensk
mark
Eksempel:
The children played on the ground.
Barnen lekte på marken.
The garden is on higher ground.
Trädgården ligger på högre mark.
Bruk: informalKontekst: Used when referring to the surface of the earth, such as soil or land.
Merk: In Swedish, 'mark' can refer not just to soil but also to land in a more general sense.
grund
Eksempel:
The foundation is built on solid ground.
Fundamentet är byggt på fast grund.
They have a strong argument; it has good ground.
De har ett starkt argument; det har bra grund.
Bruk: formalKontekst: Often used in discussions about foundations or reasoning.
Merk: 'Grund' can also mean 'foundation' in a more abstract sense, like the basis for an argument.
underlag
Eksempel:
The report provides a good ground for decision-making.
Rapporten ger ett bra underlag för beslut.
We need to gather more ground before we proceed.
Vi måste samla mer underlag innan vi går vidare.
Bruk: formalKontekst: Used in contexts involving data, research, or justification.
Merk: 'Underlag' refers to the base or material that supports something, often used in academic or professional settings.
grunden
Eksempel:
The grunden of the issue is trust.
Grunden för problemet är förtroende.
At the grunden of our friendship, there is honesty.
Vid grunden av vår vänskap finns ärlighet.
Bruk: formal/informalKontekst: Used to refer to the essential basis or core of a concept or relationship.
Merk: 'Grunden' emphasizes the fundamental aspects of a situation or relationship.
markera
Eksempel:
Please ground your ideas before presenting them.
Vänligen markera dina idéer innan du presenterar dem.
He grounded his thoughts in reality.
Han markerade sina tankar i verkligheten.
Bruk: formalKontekst: Used in contexts where ideas or thoughts need to be supported by facts or reality.
Merk: 'Markera' is often used in academic or professional discussions when emphasizing the importance of grounding ideas.
Synonymer for Ground
earth
Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Eksempel: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Merk: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'
soil
Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Eksempel: The soil in this area is very fertile for farming.
Merk: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.
terrain
Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Eksempel: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Merk: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.
Grounds uttrykk og vanlige setninger
common ground
A shared understanding or interest upon which people can agree.
Eksempel: We were able to find common ground on the budget proposal.
Merk: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.
stand your ground
To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Eksempel: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Merk: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.
break new ground
To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Eksempel: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Merk: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.
get off the ground
To start or begin successfully.
Eksempel: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Merk: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.
hit the ground running
To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Eksempel: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Merk: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.
lose ground
To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Eksempel: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Merk: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.
solid ground
A stable or secure basis or foundation.
Eksempel: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Merk: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.
break the ground
To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Eksempel: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Merk: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.
get in on the ground floor
To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Eksempel: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Merk: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.
Grounds hverdags (slang) uttrykk
back to the drawing board
This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Eksempel: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Merk: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.
hit the ground
To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Eksempel: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Merk: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.
on the ground
Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Eksempel: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Merk: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'
break the ice
To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Eksempel: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Merk: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'
from the ground up
Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Eksempel: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Merk: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.
make up ground
To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Eksempel: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Merk: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.
Ground - Eksempler
The ground is wet after the rain.
Marken är våt efter regnet.
The building has a strong foundation in the ground.
Byggnaden har en stark grund i marken.
The plane is about to touch the ground.
Planet är på väg att röra vid marken.
Grounds grammatikk
Ground - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: ground
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): grounds, ground
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): ground
Verb, preteritum (Verb, past tense): grounded
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): grounding
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): grounds
Verb, grunnform (Verb, base form): ground
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): ground
Stavelser, Deling og Beton
ground inneholder 1 stavelser: ground
Fonemisk transkripsjon: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (Den røde stavelsen er betont)
Ground - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
ground: 400 - 500 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.