Ordbok
Engelsk - Ukrainsk
Situation
ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Ekstremt Vanlig
500 - 600
500 - 600
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
ситуація, обставини, положення, умови
Betydninger av Situation på ukrainsk
ситуація
Eksempel:
The situation is getting worse.
Ситуація погіршується.
We need to assess the situation carefully.
Нам потрібно уважно оцінити ситуацію.
Bruk: formal/informalKontekst: Used in discussions about current events, problems, or conditions.
Merk: The word 'ситуація' is commonly used in both everyday and formal contexts.
обставини
Eksempel:
Under the current circumstances, we can't proceed.
В умовах, що склалися, ми не можемо продовжувати.
The circumstances were not in our favor.
Обставини не були на нашу користь.
Bruk: formalKontekst: Typically used in legal, formal, or professional settings.
Merk: Often used interchangeably with 'ситуація', but emphasizes the surrounding conditions.
положення
Eksempel:
His position in the company is very secure.
Його положення в компанії дуже стабільне.
The economic position of the country has improved.
Економічне положення країни покращилося.
Bruk: formalKontekst: Used in professional or academic discussions.
Merk: This meaning relates more to a specific state or status within a framework.
умови
Eksempel:
The conditions of the agreement must be met.
Умови угоди повинні бути виконані.
In these conditions, we have to adapt quickly.
В цих умовах нам потрібно швидко адаптуватися.
Bruk: formal/informalKontekst: Can be used in both casual conversations and formal agreements.
Merk: While 'умови' translates to 'conditions', it can sometimes overlap with 'ситуація' in meaning.
Synonymer for Situation
circumstances
Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Eksempel: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Merk: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.
scenario
A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Eksempel: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Merk: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.
context
Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Eksempel: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Merk: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.
condition
Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Eksempel: The condition of the roads made driving difficult.
Merk: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.
Situations uttrykk og vanlige setninger
In a tight spot
This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Eksempel: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Merk: It emphasizes the severity or urgency of the situation.
Between a rock and a hard place
This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Eksempel: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Merk: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.
Make the best of a bad situation
This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Eksempel: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Merk: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.
In dire straits
To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Eksempel: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Merk: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.
Call the shots
To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Eksempel: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Merk: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Eksempel: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Merk: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.
In a pickle
To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Eksempel: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Merk: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.
Situations hverdags (slang) uttrykk
Mess
Used to describe a complicated or chaotic situation.
Eksempel: He got himself into quite a mess with that situation.
Merk: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.
Jam
Refers to being in a difficult or problematic situation.
Eksempel: We're in a jam with this whole situation.
Merk: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.
Plight
Indicates a difficult or unfortunate situation.
Eksempel: She found herself in a plight after the project fell through.
Merk: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.
Rough patch
Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Eksempel: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Merk: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.
Bind
Refers to a difficult situation or dilemma.
Eksempel: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Merk: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.
Dilemma
Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Eksempel: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Merk: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.
Fix
Describes being in a difficult or challenging situation.
Eksempel: We're in a fix with the budget for this project.
Merk: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.
Situation - Eksempler
The situation is getting worse every day.
Ситуація погіршується з кожним днем.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Нам потрібно провести аналіз ситуації перед прийняттям будь-яких рішень.
Can you give me a situation report on the project?
Чи можете ви надати мені звіт про ситуацію по проекту?
Situations grammatikk
Situation - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: situation
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): situations, situation
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): situation
Stavelser, Deling og Beton
situation inneholder 4 stavelser: sit • u • a • tion
Fonemisk transkripsjon: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Den røde stavelsen er betont)
Situation - Betydning og bruksfrekvens
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
situation: 500 - 600 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.