Ordbok
Engelsk - Vietnamesisk

Pass

pæs
Ekstremt Vanlig
500 - 600
500 - 600
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.

Đỗ (qua một kỳ thi, kiểm tra), Truyền (thông tin, kiến thức), Vượt qua (một người hoặc vật khác), Cho phép ai đó hoặc cái gì đó đi qua, Thời gian trôi qua, Chấp nhận (một điều gì đó)

Betydninger av Pass på vietnamesisk

Đỗ (qua một kỳ thi, kiểm tra)

Eksempel:
I hope I can pass the exam.
Tôi hy vọng tôi có thể đỗ kỳ thi.
She passed her driving test on the first try.
Cô ấy đã đỗ bài kiểm tra lái xe ngay lần đầu tiên.
Bruk: FormalKontekst: Used when referring to successfully completing tests or exams.
Merk: In Vietnamese, 'đỗ' is often used specifically for exams and tests.

Truyền (thông tin, kiến thức)

Eksempel:
Please pass the message to him.
Xin hãy truyền đạt thông điệp cho anh ấy.
She passed her knowledge onto her students.
Cô ấy đã truyền đạt kiến thức của mình cho học sinh.
Bruk: InformalKontekst: Used in everyday situations where information or messages are being shared.
Merk: This meaning emphasizes the act of conveying information.

Vượt qua (một người hoặc vật khác)

Eksempel:
I need to pass the car in front of me.
Tôi cần vượt qua chiếc xe trước mặt tôi.
He passed the other runners during the race.
Anh ấy đã vượt qua các vận động viên khác trong cuộc đua.
Bruk: InformalKontekst: Commonly used in physical contexts, such as driving or racing.
Merk: The act of passing can involve speed or skill.

Cho phép ai đó hoặc cái gì đó đi qua

Eksempel:
Please pass the salt.
Xin hãy chuyền muối cho tôi.
Can you pass me the book?
Bạn có thể chuyền cho tôi quyển sách không?
Bruk: InformalKontekst: Used in social interactions when requesting to hand over objects.
Merk: This is a very common usage in casual conversation.

Thời gian trôi qua

Eksempel:
As time passes, we learn more.
Khi thời gian trôi qua, chúng ta học hỏi nhiều hơn.
The days pass quickly during summer.
Những ngày trôi qua nhanh chóng trong mùa hè.
Bruk: FormalKontekst: Often used in literary or philosophical discussions.
Merk: This usage reflects the passage of time and is more abstract.

Chấp nhận (một điều gì đó)

Eksempel:
I can't pass this opportunity.
Tôi không thể bỏ lỡ cơ hội này.
She decided to pass on the offer.
Cô ấy đã quyết định từ chối lời đề nghị.
Bruk: InformalKontekst: Used when someone chooses not to take an offer or opportunity.
Merk: This meaning is often used in decision-making contexts.

Synonymer for Pass

Succeed

To achieve a desired outcome or goal.
Eksempel: She worked hard to succeed in her exams.
Merk: While 'pass' generally refers to achieving a minimum standard or level, 'succeed' implies achieving a positive outcome or reaching a goal.

Clear

To pass through a test or examination successfully.
Eksempel: He cleared the test with flying colors.
Merk: Similar to 'pass,' but 'clear' often implies passing with distinction or ease.

Advance

To move forward or progress, especially after meeting a requirement.
Eksempel: She advanced to the next level of the competition.
Merk: While 'pass' focuses on meeting a standard, 'advance' emphasizes moving forward or progressing to the next stage.

Qualify

To meet the necessary requirements or standards.
Eksempel: He qualified for the final round of the competition.
Merk: Similar to 'pass,' but 'qualify' often implies meeting specific criteria or standards.

Sail through

To pass easily or comfortably without difficulty.
Eksempel: She sailed through the interview effortlessly.
Merk: This phrase emphasizes passing with ease or minimal effort.

Passs uttrykk og vanlige setninger

Pass away

To die or to stop living.
Eksempel: My grandfather passed away last week.
Merk: Pass away specifically refers to the act of dying.

Pass out

To lose consciousness; to faint.
Eksempel: She passed out from exhaustion during the marathon.
Merk: Pass out is used to describe a sudden loss of consciousness.

Pass by

To go past something or someone without stopping.
Eksempel: I saw the bus pass by without stopping.
Merk: Pass by indicates movement past a point without interacting or stopping.

Pass off

To present or represent something as genuine or real when it is not.
Eksempel: He tried to pass off the fake painting as an original.
Merk: Pass off involves deceiving or pretending something is different than it actually is.

Pass on

To choose not to accept or do something; to decline or reject.
Eksempel: I will pass on dessert tonight; I'm too full.
Merk: Pass on involves refusing or opting out of something.

Pass up

To miss or let go of an opportunity; to not take advantage of something.
Eksempel: Don't pass up the opportunity to study abroad; it's a once-in-a-lifetime chance.
Merk: Pass up implies a missed chance or opportunity.

Pass the buck

To shift responsibility or blame to someone else.
Eksempel: The manager always passes the buck when there's a problem, never taking responsibility.
Merk: Pass the buck involves avoiding responsibility by passing it to another person.

Passs hverdags (slang) uttrykk

Pass the torch

To transfer responsibility or authority to someone else, typically to a successor or a younger person.
Eksempel: It's time for me to retire and pass the torch to the younger generation.
Merk: This slang term implies a symbolic act of passing on leadership or responsibility, often from an older person to a younger one.

Pass the vibe

To share or spread a positive atmosphere, energy, or vibe.
Eksempel: Let's pass the good vibes around and make this party amazing!
Merk: In this context, 'pass' is used to indicate transmitting or circulating positive vibes among a group of people.

Pass for

To be accepted or mistaken as something or someone else.
Eksempel: With those new glasses, you could easily pass for a movie star.
Merk: This phrase suggests that someone is able to be perceived or mistaken as something they are not, often used in terms of appearance or identity.

Pass as

Similar to 'pass for,' to be seen or accepted as something or someone else.
Eksempel: His fake ID was so good that he could easily pass as 21 years old.
Merk: This term is used when someone's appearance or behavior allows them to be seen or accepted as a different identity, often in situations like age verification or impersonation.

Pass muster

To meet the required standard or level of acceptability.
Eksempel: I hope this report will pass muster with the boss; I worked really hard on it.
Merk: This slang term refers to meeting specific criteria or standards, often in terms of approval or assessment.

Take a pass at

To decline or reject the opportunity or offer.
Eksempel: I think I'll take a pass at the job offer; it just doesn't feel right for me.
Merk: In this context, 'take a pass at' indicates choosing not to accept or pursue something, often due to personal preference or lack of interest.

Pass the hat

To ask for contributions or donations from a group of people.
Eksempel: Let's pass the hat around to collect some money for our colleague's birthday gift.
Merk: This slang term involves physically passing around a hat or container to collect money or donations for a specific purpose, often used in informal fundraising situations.

Pass - Eksempler

The teacher passed the papers back to the students.
Giáo viên đã trả lại bài cho học sinh.
The storm will pass by tomorrow.
Cơn bão sẽ qua vào ngày mai.
He don't studied hard but still passed the exam.
Anh ấy không học chăm chỉ nhưng vẫn đậu kỳ thi.

Passs grammatikk

Pass - Verb (Verb) / Verb, grunnform (Verb, base form)
Oppslagsord: pass
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): passes
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): pass
Verb, preteritum (Verb, past tense): passed
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): passing
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): passes
Verb, grunnform (Verb, base form): pass
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): pass
Stavelser, Deling og Beton
Pass inneholder 1 stavelser: pass
Fonemisk transkripsjon: ˈpas
pass , ˈpas (Den røde stavelsen er betont)

Pass - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
Pass: 500 - 600 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy hjelper deg med å oppdage, organisere og lære nye ord og uttrykk med letthet. Bygg personlige vokabularsamlinger, og øv når som helst, hvor som helst.