Ordbok
Engelsk - Vietnamesisk

Place

pleɪs
Ekstremt Vanlig
600 - 700
600 - 700
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.

Địa điểm, Chỗ, vị trí, Vai trò, Thời gian, giai đoạn, Sắp xếp, đặt để

Betydninger av Place på vietnamesisk

Địa điểm

Eksempel:
Let's meet at a place downtown.
Chúng ta hãy gặp nhau ở một địa điểm trung tâm.
This place is beautiful during the spring.
Địa điểm này đẹp vào mùa xuân.
Bruk: informalKontekst: Used when referring to a location or area.
Merk: This meaning is often used in everyday conversation when discussing where to go or meet.

Chỗ, vị trí

Eksempel:
Can you put that book in its place?
Bạn có thể để quyển sách đó vào chỗ của nó không?
There is no place for negativity in this team.
Không có chỗ cho sự tiêu cực trong đội này.
Bruk: formal/informalKontekst: Referring to a specific position or area within a larger context.
Merk: This meaning can apply to both physical and metaphorical contexts.

Vai trò

Eksempel:
Everyone has a place in this society.
Ai cũng có một vai trò trong xã hội này.
He found his place as a leader.
Anh ấy đã tìm thấy vai trò của mình là một nhà lãnh đạo.
Bruk: formalKontekst: Used in discussions about roles or positions within a group or society.
Merk: This usage can often be seen in discussions about identity or social structure.

Thời gian, giai đoạn

Eksempel:
There is a time and place for everything.
Mỗi thứ đều có thời gian và giai đoạn của nó.
Make sure you choose the right place to discuss this matter.
Hãy chắc chắn rằng bạn chọn thời gian phù hợp để thảo luận về vấn đề này.
Bruk: informalKontekst: Used to indicate appropriateness of timing or setting.
Merk: This expression emphasizes the importance of context in interactions.

Sắp xếp, đặt để

Eksempel:
Please place the chairs around the table.
Xin hãy đặt ghế xung quanh bàn.
She carefully placed the flowers in the vase.
Cô ấy đã đặt hoa một cách cẩn thận vào lọ.
Bruk: formal/informalKontekst: Refers to the action of putting something in a specific position.
Merk: This meaning is often used in instructions or descriptions of actions.

Synonymer for Place

location

Location refers to a particular place or position.
Eksempel: The location of the new office is downtown.
Merk: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.

site

Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Eksempel: The construction site is buzzing with activity.
Merk: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.

spot

Spot refers to a particular place or location.
Eksempel: Let's meet at our favorite spot in the park.
Merk: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.

venue

Venue refers to the place where an event or activity happens.
Eksempel: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Merk: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.

setting

Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Eksempel: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Merk: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.

Places uttrykk og vanlige setninger

in place

Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Eksempel: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Merk: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.

out of place

Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Eksempel: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Merk: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.

take place

To happen or occur.
Eksempel: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Merk: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.

know one's place

To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Eksempel: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Merk: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.

all over the place

Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Eksempel: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Merk: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.

Places hverdags (slang) uttrykk

hangout

Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Eksempel: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Merk: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.

joint

Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Eksempel: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Merk: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.

digs

Digs refer to one's living quarters or residence.
Eksempel: His new digs in the city are really stylish.
Merk: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.

pad

Pad is slang for one's residence or living space.
Eksempel: Come hang out at my pad this Friday.
Merk: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.

hood

Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Eksempel: I grew up in a rough neighborhood.
Merk: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.

crib

Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Eksempel: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Merk: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.

Place - Eksempler

The place was crowded.
Nơi này đông đúc.
I need to find a quiet place to study.
Tôi cần tìm một nơi yên tĩnh để học.
This is a beautiful place to visit.
Đây là một nơi đẹp để tham quan.

Places grammatikk

Place - Substantiv (Noun) / Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass)
Oppslagsord: place
Bøyinger
Substantiv, flertall (Noun, plural): places
Substantiv, entall eller masse (Noun, singular or mass): place
Verb, preteritum (Verb, past tense): placed
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): placing
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): places
Verb, grunnform (Verb, base form): place
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): place
Stavelser, Deling og Beton
place inneholder 1 stavelser: place
Fonemisk transkripsjon: ˈplās
place , ˈplās (Den røde stavelsen er betont)

Place - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
place: 600 - 700 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy hjelper deg med å oppdage, organisere og lære nye ord og uttrykk med letthet. Bygg personlige vokabularsamlinger, og øv når som helst, hvor som helst.