Forklaringsordbok
Engelsk

Speak

spik
Ekstremt Vanlig
300 - 400
300 - 400
Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000. Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.

Speak -

To communicate verbally; to utter words

Eksempel: She speaks English fluently.
Bruk: formalKontekst: academic or professional settings
Merk: Commonly used to indicate language proficiency or ability

To give a speech or address a group of people

Eksempel: The president will speak at the conference tomorrow.
Bruk: formalKontekst: public speaking events or formal gatherings
Merk: Often used in the context of presentations or public appearances

To have a conversation or engage in verbal communication

Eksempel: Let's speak about our plans for the weekend.
Bruk: informalKontekst: casual conversations with friends or family
Merk: Used in everyday interactions to suggest dialogue or discussion

To express one's thoughts or opinions on a particular topic

Eksempel: I need to speak with you about the project deadline.
Bruk: formalKontekst: workplace or professional settings
Merk: Implies a need for communication or discussion on a specific matter

To make a sound or noise

Eksempel: The clock on the wall speaks every hour.
Bruk: formalKontekst: describing inanimate objects or nature
Merk: Used poetically or metaphorically to describe sounds

Synonymer for Speak

talk

To communicate by speaking or to have a conversation.
Eksempel: She loves to talk about her travels.
Merk: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.

converse

To engage in conversation or dialogue with someone.
Eksempel: They sat down to converse about the project.
Merk: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.

communicate

To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Eksempel: It's important to communicate clearly with your team.
Merk: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.

express

To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Eksempel: She expressed her opinions on the matter.
Merk: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.

utter

To speak or pronounce something aloud.
Eksempel: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Merk: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.

Speaks uttrykk og vanlige setninger

Speak up

To speak louder or more clearly.
Eksempel: Can you speak up? I can't hear you.
Merk: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.

Speak your mind

To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Eksempel: Feel free to speak your mind during the meeting.
Merk: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.

Speak volumes

To convey a great deal of information or emotion without words.
Eksempel: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Merk: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.

Speak of the devil

Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Eksempel: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Merk: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.

Speak for itself

To be clear or obvious without needing further explanation.
Eksempel: The quality of their work speaks for itself.
Merk: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.

Speak out

To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Eksempel: It's important to speak out against injustice.
Merk: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.

Speak one's language

To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Eksempel: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Merk: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.

Speak in tongues

To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Eksempel: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Merk: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.

Speak off the cuff

To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Eksempel: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Merk: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.

Speaks hverdags (slang) uttrykk

Chit-chat

Casual conversation or small talk.
Eksempel: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Merk: More informal and less serious than 'speak'.

Rumor has it

Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Eksempel: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Merk: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.

Yammer

To talk incessantly or noisily.
Eksempel: Stop yammering and let me concentrate.
Merk: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.

Jabber

To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Eksempel: She always jabbers on the phone for hours.
Merk: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.

Spill the tea

To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Eksempel: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Merk: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.

Shoot the breeze

To engage in casual conversation or idle chatter.
Eksempel: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Merk: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.

Gossip

Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Eksempel: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Merk: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.

Speak - Eksempler

She speaks three languages fluently.
The teacher spoke about the importance of education.
They were speaking quietly in the corner.

Speaks grammatikk

Speak - Verb (Verb) / Verb, grunnform (Verb, base form)
Oppslagsord: speak
Bøyinger
Verb, preteritum (Verb, past tense): spoke
Verb, perfektum partisipp (Verb, past participle): spoken
Verb, gerundium eller presens partisipp (Verb, gerund or present participle): speaking
Verb, 3. person entall presens (Verb, 3rd person singular present): speaks
Verb, grunnform (Verb, base form): speak
Verb, presens ikke 3. person entall (Verb, non-3rd person singular present): speak
Stavelser, Deling og Beton
speak inneholder 1 stavelser: speak
Fonemisk transkripsjon: ˈspēk
speak , ˈspēk (Den røde stavelsen er betont)

Speak - Betydning og bruksfrekvens

Ordets frekvens- og betydningsindeks indikerer hvor ofte et ord dukker opp i et gitt språk. Jo mindre tallet er, desto oftere brukes ordet. De mest brukte ordene varierer vanligvis fra omtrent 1 til 4000.
speak: 300 - 400 (Ekstremt Vanlig).
Denne viktighetsindeksen hjelper deg med å fokusere på de mest nyttige ordene under språklæringsprosessen din.
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy, effektiv språklæring
Vocafy hjelper deg med å oppdage, organisere og lære nye ord og uttrykk med letthet. Bygg personlige vokabularsamlinger, og øv når som helst, hvor som helst.