Woordenboek
Engels - Roemeens
Place
pleɪs
Extreem Veelvoorkomend
600 - 700
600 - 700
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000. Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.
loc, poziție, spațiu, locație, a pune
Betekenissen van Place in het Roemeens
loc
Voorbeeld:
This is a nice place to visit.
Acesta este un loc frumos de vizitat.
I found a great place to eat.
Am găsit un loc grozav unde să mănânc.
Gebruik: informalContext: Used when referring to a physical location or area.
Opmerking: Commonly used in everyday conversations to describe various locations, from restaurants to parks.
poziție
Voorbeeld:
He holds a high place in the company.
El deține o poziție înaltă în companie.
She has a special place in my heart.
Ea are o poziție specială în inima mea.
Gebruik: formalContext: Used in professional or emotional contexts to denote rank or importance.
Opmerking: Often used in discussions about status, roles, or emotional significance.
spațiu
Voorbeeld:
There isn't enough place for everyone.
Nu este suficient spațiu pentru toată lumea.
Can you make some place for my bag?
Poți face puțin spațiu pentru geanta mea?
Gebruik: informalContext: Used when discussing available area or space.
Opmerking: This usage is common in both casual and practical conversations, especially regarding physical space.
locație
Voorbeeld:
The place of the event is still undecided.
Locația evenimentului este încă nedefinită.
What is the place of the meeting?
Care este locația întâlnirii?
Gebruik: formalContext: Used in more formal contexts, especially in planning or organizational settings.
Opmerking: Often used in business or official communications regarding specific sites or venues.
a pune
Voorbeeld:
Please place the book on the shelf.
Te rog să pui cartea pe raft.
She placed the flowers on the table.
Ea a pus florile pe masă.
Gebruik: informalContext: Used when talking about putting something somewhere.
Opmerking: This verb form is commonly used in everyday language to describe actions involving positioning objects.
Synoniemen van Place
location
Location refers to a particular place or position.
Voorbeeld: The location of the new office is downtown.
Opmerking: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.
site
Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Voorbeeld: The construction site is buzzing with activity.
Opmerking: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.
spot
Spot refers to a particular place or location.
Voorbeeld: Let's meet at our favorite spot in the park.
Opmerking: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.
venue
Venue refers to the place where an event or activity happens.
Voorbeeld: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Opmerking: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.
setting
Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Voorbeeld: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Opmerking: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.
Uitdrukkingen en veelvoorkomende zinsdelen van Place
in place
Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Voorbeeld: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Opmerking: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.
out of place
Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Voorbeeld: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Opmerking: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.
take place
To happen or occur.
Voorbeeld: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Opmerking: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.
know one's place
To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Voorbeeld: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Opmerking: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.
all over the place
Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Voorbeeld: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Opmerking: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.
Dagelijkse (slang) uitdrukkingen van Place
hangout
Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Voorbeeld: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Opmerking: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.
joint
Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Voorbeeld: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Opmerking: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.
digs
Digs refer to one's living quarters or residence.
Voorbeeld: His new digs in the city are really stylish.
Opmerking: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.
pad
Pad is slang for one's residence or living space.
Voorbeeld: Come hang out at my pad this Friday.
Opmerking: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.
hood
Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Voorbeeld: I grew up in a rough neighborhood.
Opmerking: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.
crib
Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Voorbeeld: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Opmerking: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.
Place - Voorbeelden
The place was crowded.
Locul era aglomerat.
I need to find a quiet place to study.
Trebuie să găsesc un loc liniștit pentru a studia.
This is a beautiful place to visit.
Acesta este un loc frumos de vizitat.
Grammatica van Place
Place - Zelfstandig naamwoord (Noun) / Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass)
Lemma: place
Vervoegingen
Zelfstandig naamwoord, meervoud (Noun, plural): places
Zelfstandig naamwoord, enkelvoudig of massa (Noun, singular or mass): place
Werkwoord, verleden tijd (Verb, past tense): placed
Werkwoord, gerundium of tegenwoordig deelwoord (Verb, gerund or present participle): placing
Werkwoord, 3e persoon enkelvoud tegenwoordige tijd (Verb, 3rd person singular present): places
Werkwoord, basisvorm (Verb, base form): place
Werkwoord, tegenwoordige tijd niet 3e persoon enkelvoud (Verb, non-3rd person singular present): place
Lettergrepen, Woordafbreking en Klemtoon
place bevat 1 lettergrepen: place
Fonetische transcriptie: ˈplās
place , ˈplās (De rode lettergreep is benadrukt)
Place - Belangrijkheid en gebruiksfrequentie
De frequentie- en belangrijkheidsindex van woorden geeft aan hoe vaak een woord in een bepaalde taal voorkomt. Hoe kleiner het getal, hoe vaker het woord wordt gebruikt. De meest gebruikte woorden variëren meestal van ongeveer 1 tot 4000.
place: 600 - 700 (Extreem Veelvoorkomend).
Deze belangrijkheidsindex helpt je te focussen op de meest nuttige woorden tijdens je taal leerproces.