Słownik
Angielski - Bułgarski
Shove
ʃəv
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
бутам, натискам, слагам, принуждавам
Znaczenia Shove po bułgarsku
бутам
Przykład:
He gave me a shove to get me moving.
Той ме бутна, за да ме накара да се движа.
She shoved the door open.
Тя бутна вратата, за да я отвори.
Użycie: informalKontekst: Physical actions, often in a casual or playful manner.
Notatka: This meaning refers to physically pushing something or someone, often with a bit of force.
натискам
Przykład:
You need to shove that button to start the machine.
Трябва да натиснеш бутона, за да стартираш машината.
He shoved the lever down.
Той натисна лоста надолу.
Użycie: formal/informalKontekst: Using force to operate machinery or objects.
Notatka: This can refer to pushing buttons or levers, often in a technical context.
слагам
Przykład:
I always shove my clothes in the closet.
Винаги слагам дрехите си в шкафа.
Just shove the books on the shelf.
Просто сложи книгите на рафта.
Użycie: informalKontekst: Organizing or putting things in a particular place, often carelessly.
Notatka: This meaning implies putting things away quickly or without much care.
принуждавам
Przykład:
Don’t shove me into making a decision.
Не ме принуждавай да взема решение.
They shoved him into joining the team.
Те го принудиха да се присъедини към отбора.
Użycie: informalKontekst: Figurative use where someone is pressured to act or decide.
Notatka: In this context, 'shove' means to pressure or force someone into doing something.
Synonimy Shove
push
To exert force on something in order to move it away from oneself or another point.
Przykład: She pushed the door open with her shoulder.
Notatka: Similar to 'shove' but may imply a more controlled or deliberate action.
thrust
To push with force or vigor.
Przykład: He thrust the sword into the ground.
Notatka: More forceful and intense than 'shove'; often used in contexts involving quick and powerful movements.
jostle
To bump, push, or shove someone in a crowd.
Przykład: The crowd jostled him as he made his way through.
Notatka: Implies a more accidental or incidental contact than a deliberate push.
nudge
To push someone or something gently.
Przykład: She nudged him to get his attention.
Notatka: A softer and more subtle form of pushing compared to 'shove'; often used in situations where a gentle touch is needed.
Wyrażenia i częste zwroty Shove
Shove it
This phrase is used to express frustration or anger and means to dismiss or reject something rudely.
Przykład: I've had enough of your attitude, just shove it!
Notatka: While 'shove' means to push with force, 'shove it' is a colloquial expression that carries a dismissive or rude tone.
Shove off
This phrase is a way to tell someone to go away or leave you alone.
Przykład: Why don't you just shove off and leave me alone?
Notatka: Similar to 'shove it,' 'shove off' uses 'shove' in a figurative sense to mean 'go away' rather than physically pushing.
Shove it down someone's throat
To force someone to accept or listen to something, usually opinions or ideas, in a persistent or aggressive manner.
Przykład: I'm tired of him shoving his opinions down my throat all the time!
Notatka: This idiom extends the concept of physically shoving something to forcefully imposing ideas or beliefs on someone.
Shove to the side
To disregard or ignore something or someone, typically in favor of something else.
Przykład: She felt ignored as her ideas were constantly shoved to the side during meetings.
Notatka: Here, 'shove' is used metaphorically to represent the action of pushing something aside or giving it less importance.
Shove it under the rug
To ignore or conceal a problem or issue rather than dealing with it directly.
Przykład: Let's not just shove this issue under the rug; we need to address it.
Notatka: This phrase uses 'shove' in a figurative sense to mean hiding or avoiding a problem, rather than physically moving something.
Shove and push
To move forward by pushing forcefully and aggressively, often in a crowded or competitive situation.
Przykład: The overcrowded bus had people shoving and pushing to get on.
Notatka: In this context, 'shove' and 'push' are used together to emphasize the forceful and chaotic nature of the movement.
Shove across the finish line
To push or force oneself or someone else to complete a task or reach a goal, especially when exhausted or struggling.
Przykład: With a final burst of energy, he managed to shove himself across the finish line.
Notatka: This phrase uses 'shove' to convey the idea of pushing or propelling someone towards achieving a goal, similar to physical exertion.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Shove
Shove over
This slang term is commonly used to ask someone to move over or make room for someone else.
Przykład: Can you please shove over a bit and make some space for me on the bench?
Notatka: The slang term 'shove over' specifically refers to moving to the side to create space, while 'shove' on its own can imply a more forceful action.
Shove it in
This phrase is used to describe forcefully pushing or inserting something into a tight or limited space.
Przykład: I tried to shove it in my backpack, but it wouldn't fit.
Notatka: The addition of 'in' in 'shove it in' specifies the direction of the action, indicating pushing something into a confined space.
Shove around
To 'shove around' means to push someone or treat them roughly or aggressively.
Przykład: Some bullies like to shove others around to assert their dominance.
Notatka: The slang term 'shove around' conveys the idea of physical or emotional aggression, while 'shove' alone can encompass a broader range of meanings.
Shove it down
This phrase is used when someone is forcefully attempting to make another person accept their ideas or beliefs.
Przykład: Stop trying to shove your opinions down my throat!
Notatka: Adding 'down' before 'shove it' intensifies the forcefulness and persistence of trying to make someone else accept something against their will.
Shove in
To 'shove in' means to push one's way into a line or queue ahead of others.
Przykład: He tried to shove in line in front of me, but I didn't let him.
Notatka: The term 'shove in' is more specific, indicating pushing one's way into a line, whereas 'shove' alone can have various meanings related to pushing forcefully.
Shove - Przykłady
She shoved the door open with her shoulder.
Тя бутна вратата с рамото си.
The crowd shoved and pushed to get closer to the stage.
Тълпата бутна и натискаше, за да се доближи до сцената.
He shoved the book into his backpack and ran out the door.
Той натъпка книгата в раницата си и излезе през вратата.
Gramatyka Shove
Shove - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: shove
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): shoves
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): shove
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): shoved
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): shoving
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): shoves
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): shove
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): shove
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
shove zawiera 1 sylab: shove
Transkrypcja fonetyczna: ˈshəv
shove , ˈshəv (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Shove - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
shove: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.