Słownik
Angielski - Bułgarski
Up
əp
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
нагоре, възходящ, повишаване, събуждане, докрай, завършване, разширяване
Znaczenia Up po bułgarsku
нагоре
Przykład:
The balloon is rising up.
Балонът се издига нагоре.
Please look up at the sky.
Моля, погледнете нагоре към небето.
Użycie: informalKontekst: Physical movement or direction
Notatka: Used to indicate direction away from the ground.
възходящ
Przykład:
The stock prices are going up.
Цените на акциите вървят нагоре.
Her grades are going up this semester.
Оценките ѝ вървят нагоре този семестър.
Użycie: formal/informalKontekst: Trends or changes in status
Notatka: Often used in economic or academic contexts.
повишаване
Przykład:
He got a promotion at work, which is a step up.
Той получи повишение на работа, което е стъпка нагоре.
She took a step up in her career.
Тя направи стъпка нагоре в кариерата си.
Użycie: formal/informalKontekst: Career or personal development
Notatka: Indicates improvement or advancement.
събуждане
Przykład:
I usually wake up at 7 AM.
Обикновено се събуждам в 7 сутринта.
It's time to get up and start the day.
Време е да се събудим и да започнем деня.
Użycie: informalKontekst: Daily routines
Notatka: Commonly used in relation to waking from sleep.
докрай
Przykład:
The meeting is set up for 10 AM.
Срещата е насрочена за 10 часа.
We need to set up the equipment before the event.
Трябва да подготвим оборудването преди събитието.
Użycie: formal/informalKontekst: Arranging or preparing
Notatka: Used when talking about organizing or putting things in order.
завършване
Przykład:
They wrapped up the project last week.
Те завършиха проекта миналата седмица.
Let's wrap this discussion up.
Нека завършим този разговор.
Użycie: formal/informalKontekst: Concluding or finishing something
Notatka: Often used when bringing something to a close.
разширяване
Przykład:
He opened up about his feelings.
Той се отвори за чувствата си.
She opened up a new business.
Тя отвори нов бизнес.
Użycie: informalKontekst: Emotional or business context
Notatka: Used when talking about sharing thoughts or starting something new.
Synonimy Up
Above
Above means at a higher level or position than something else.
Przykład: The painting hung above the fireplace.
Notatka: While 'up' generally indicates a direction towards a higher position, 'above' specifically refers to a position directly over something else.
Skyward
Skyward means toward the sky or in an upward direction.
Przykład: The balloons floated skyward into the clouds.
Notatka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'skyward' emphasizes the direction towards the sky.
Elevated
Elevated means raised to a higher level or position.
Przykład: The platform was elevated above the ground.
Notatka: Unlike 'up' which is a general direction, 'elevated' specifically refers to something being raised to a higher level.
Upward
Upward means moving or facing in a direction toward a higher position.
Przykład: The arrow flew upward into the sky.
Notatka: Similar to 'up' in indicating upward movement, 'upward' emphasizes the direction of movement towards a higher position.
Wyrażenia i częste zwroty Up
Up to
Means 'as far as' or 'until,' often used to indicate a limit or maximum.
Przykład: You can choose any dessert up to $10.
Notatka: The phrase 'up to' implies a boundary or restriction, unlike just 'up' which indicates a direction.
Wake up
To stop sleeping and become conscious.
Przykład: I need to wake up early for work tomorrow.
Notatka: While 'up' can just indicate a direction, 'wake up' specifically refers to the action of rousing from sleep.
Make up
To reconcile or resolve a disagreement.
Przykład: They need to make up after their argument.
Notatka: Unlike 'up' which is often used for direction, 'make up' involves the act of resolving or restoring a relationship.
Look up
To search for information or a definition.
Przykład: I'll look up that word in the dictionary.
Notatka: While 'up' can indicate a physical direction, 'look up' entails seeking information or knowledge.
Cheer up
To make someone feel happier or more positive.
Przykład: I brought you some flowers to cheer you up.
Notatka: Unlike 'up' which often signifies a spatial movement, 'cheer up' involves boosting someone's mood or spirits.
Back up
To make a copy of data as a precaution against loss.
Przykład: Remember to back up your files regularly to avoid losing them.
Notatka: While 'up' can denote an upward direction, 'back up' refers to creating a duplicate or safeguarding data.
Shut up
A rude way of telling someone to stop talking.
Przykład: Please shut up, I'm trying to concentrate.
Notatka: Unlike 'up' which often indicates an upward movement, 'shut up' is a command to cease speaking.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Up
Up for grabs
This phrase means something is available for anyone to take or claim.
Przykład: The last piece of cake is up for grabs, whoever gets there first can have it.
Notatka: The original word 'up' refers to a direction or movement, while 'up for grabs' implies availability or opportunity.
Up in the air
This phrase means something is uncertain or undecided.
Przykład: The decision is still up in the air, we haven't finalized anything yet.
Notatka: The original word 'up' denotes a higher position, while 'up in the air' signifies uncertainty.
Up the ante
To increase the stakes or raise the level of a situation.
Przykład: To attract more players, the casino decided to up the ante in their poker game.
Notatka: The original word 'up' indicates an upward direction, while 'up the ante' refers to escalating a situation.
Up the creek without a paddle
To be in a difficult or challenging situation without any means of help or control.
Przykład: If we miss the last bus, we'll be up the creek without a paddle.
Notatka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'up the creek without a paddle' describes being in a helpless situation.
Up to snuff
Meeting a certain standard or being satisfactory in quality.
Przykład: His performance needs to be up to snuff if he wants to keep his job.
Notatka: The original word 'up' denotes an upward direction, while 'up to snuff' indicates meeting a standard or requirement.
Up one's sleeve
To have a secret plan or alternative strategy.
Przykład: She always has a trick up her sleeve when it comes to solving problems.
Notatka: The original word 'up' refers to a higher position, while 'up one's sleeve' implies having a hidden or secret plan.
Upshot
The final result or conclusion of a situation.
Przykład: The upshot of the meeting was that we all had to work overtime this weekend.
Notatka: The original word 'up' relates to a higher position, while 'upshot' refers to the final outcome or consequence.
Up - Przykłady
The balloon is going up.
Балонът се издига.
Please come up to my office.
Моля, ела в офиса ми.
The price of the stock is going up.
Цената на акциите се покачва.
Gramatyka Up
Up - Przysłówek (Adverb) / Przysłówek (Adverb)
Lemat: up
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): up
Przysłówek (Adverb): up
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): ups
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): up
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): upped
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): upped
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): upping
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): ups
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): up
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): up
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
up zawiera 1 sylab: up
Transkrypcja fonetyczna: ˈəp
up , ˈəp (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Up - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
up: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.