Słownik
Angielski - Czeski
Arm
ɑrm
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
ruka, rameno, zbraň (figurative use), pobočka (v obchodním smyslu)
Znaczenia Arm po czesku
ruka
Przykład:
He raised his arm to wave.
Zvedl ruku, aby zamával.
She hurt her arm while playing basketball.
Udělal si zranění ruky při hraní basketbalu.
Użycie: informalKontekst: Used in everyday conversation, medical contexts, and discussions about physical activities.
Notatka: This is the most common meaning referring to the upper limb of the human body. 'Ruka' can also refer to the hand in general usage.
rameno
Przykład:
He felt a sharp pain in his arm.
Pocítil ostrou bolest v rameni.
She rested her arm on the table.
Položila si ruku na stůl.
Użycie: informalKontekst: Often used in medical or anatomical discussions, particularly concerning the shoulder area.
Notatka: While 'ruka' refers to the entire arm, 'rameno' specifically refers to the shoulder joint.
zbraň (figurative use)
Przykład:
They used the law as an arm against corruption.
Použili zákon jako zbraň proti korupci.
Education is a powerful arm for social change.
Vzdělání je mocnou zbraní pro sociální změnu.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about tools or means used to achieve a goal.
Notatka: In this context, 'arm' is used metaphorically to describe a weapon or means of power.
pobočka (v obchodním smyslu)
Przykład:
The company opened a new arm in Europe.
Společnost otevřela novou pobočku v Evropě.
Their research arm focuses on innovation.
Jejich výzkumná pobočka se zaměřuje na inovace.
Użycie: formalKontekst: Commonly used in business discussions when referring to branches or divisions of organizations.
Notatka: This meaning refers to a branch or subsidiary of a larger organization.
Synonimy Arm
forearm
The part of the arm between the elbow and the wrist.
Przykład: He rolled up his sleeves to reveal a tattoo on his forearm.
Notatka: Forearm specifically refers to the lower part of the arm.
limb
A large branch or main division of a tree or shrub.
Przykład: The monkey used its limbs to swing from branch to branch.
Notatka: Limb is a more general term that can refer to arms, legs, or branches of a tree.
appendage
A thing that is added or attached to something larger or more important.
Przykład: The robot had multiple appendages for various tasks.
Notatka: Appendage can refer to any part that is attached to the main body, not just arms.
Wyrażenia i częste zwroty Arm
Cost an arm and a leg
This idiom means something is very expensive or costs a lot.
Przykład: Buying a new car these days can cost an arm and a leg.
Notatka: The phrase uses 'arm and a leg' figuratively to emphasize high cost.
Twist someone's arm
To persuade or convince someone to do something they may not want to do.
Przykład: I didn't want to go, but my friends twisted my arm, so I went to the party.
Notatka: The phrase 'twist someone's arm' is figurative and does not involve actual physical twisting.
Give your right arm for something
To express a strong desire or willingness to do something or have something.
Przykład: She would give her right arm for a chance to travel the world.
Notatka: The phrase is hyperbolic, exaggerating the extent of one's desire or willingness.
Up in arms
To be very angry, agitated, or ready to fight about something.
Przykład: The employees were up in arms about the sudden pay cut.
Notatka: The phrase 'up in arms' is figurative, indicating strong emotional reactions rather than physical fighting.
Keep someone at arm's length
To maintain a certain distance or reserve in a relationship with someone.
Przykład: She decided to keep him at arm's length until she could trust him.
Notatka: The phrase implies maintaining emotional or physical distance rather than literal arm length.
Under someone's arm
To hold or carry something using one's arm as support.
Przykład: He won the competition with flying colors and the trophy under his arm.
Notatka: The phrase describes physically carrying something under the arm.
Long arm of the law
Refers to the far-reaching power and authority of the legal system.
Przykład: The long arm of the law eventually caught up with the criminal.
Notatka: The phrase uses 'long arm' metaphorically to represent the extensive reach of the law.
Right-hand man
A very important or trusted assistant or associate.
Przykład: She trusted him with every decision; he was her right-hand man.
Notatka: The phrase 'right-hand man' emphasizes the close working relationship rather than literal hand position.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Arm
Gun show
Refers to someone showing off their muscular arms, especially when they are well-developed.
Przykład: Check out those biceps! He's been hitting the gym hard, look at those gun shows.
Notatka: This term plays on the idea of someone flexing their arm muscles to show strength, like showing off guns in a gun show.
Sleeve
Refers to a large tattoo that covers a person's arm from shoulder to wrist.
Przykład: I'm thinking of getting a tattoo sleeve on my arm, what do you think?
Notatka: While originally referring to the covering of a garment around the arm, in the context of tattoos, it denotes a full-arm tattoo.
Kicking someone's butt
An aggressive or confrontational way of saying you will physically harm someone, including using your arms and legs in a fight.
Przykład: If he keeps messing with me, I'm going to have to kick his butt.
Notatka: While involving the use of the whole body in a fight, it often includes the action of physically kicking and using arms to subdue someone.
Guns
A slang term for muscular arms, particularly when someone has well-defined muscles in their arms.
Przykład: Check out those guns on him, he must lift a lot of weights.
Notatka: Similar to 'Gun show,' it emphasizes the strength and bulkiness of a person's arm muscles, likening them to weapons.
Wingman
A close friend who helps and supports someone in their romantic pursuits, particularly by talking to, distracting, or attracting other potential romantic interests.
Przykład: Hey, can you be my wingman tonight at the bar? I need some help talking to that girl over there.
Notatka: Originally referring to a pilot who flies alongside and supports another in a combat or tactical situation, in this context, it refers to someone who assists in social or romantic situations.
Bicep curl
A weightlifting exercise specifically targeting the bicep muscles in the upper arm.
Przykład: I've been hitting the gym, working on my bicep curls to get bigger arms.
Notatka: While 'bicep' refers to the muscle in the arm, 'curl' indicates the action involved in the exercise of lifting the weight, often used to enhance arm muscles.
Flex
To show off one's muscles, especially the arms, by tightening or contracting them to make them appear bigger and stronger.
Przykład: Wow, did you see him flex in the mirror? He's all about showing off.
Notatka: Derived from 'flexing a muscle,' it signifies the action of tightening muscles to display strength and size, often done as a display of power.
Arm - Przykłady
My arm hurts.
Bolí mě ruka.
He carried a gun in his arm.
Nesl zbraň v ruce.
She has a scar on her arm.
Má jizvu na ruce.
Gramatyka Arm
Arm - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: arm
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): arms
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): arm
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): armed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): arming
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): arms
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): arm
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): arm
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
arm zawiera 1 sylab: arm
Transkrypcja fonetyczna: ˈärm
arm , ˈärm (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Arm - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
arm: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.