Słownik
Angielski - Czeski

Off

ɔf
Bardzo Powszechny
400 - 500
400 - 500
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

zhasnout, odpojit, pryč, odjet, neplatný, odstranit

Znaczenia Off po czesku

zhasnout

Przykład:
Please turn off the lights.
Prosím, zhasni světla.
He turned off the TV before going to bed.
Před spaním vypnul televizi.
Użycie: informalKontekst: Used when talking about switching off electrical devices.
Notatka: Commonly used in everyday conversation.

odpojit

Przykład:
Make sure to turn off the computer before unplugging it.
Ujistěte se, že před odpojením počítač vypnete.
He turned off the charger after the phone was full.
Odpojil nabíječku, když byl telefon plně nabitý.
Użycie: formal/informalKontekst: Refers to disconnecting devices or power sources.
Notatka: Often used in technical or electrical contexts.

pryč

Przykład:
Get off my back!
Slez z mých zad!
You need to get off the couch and do something.
Musíš slez z gauče a něco dělat.
Użycie: informalKontekst: Used in expressions to mean 'leave me alone' or 'stop bothering me'.
Notatka: Common in casual speech, can be considered colloquial.

odjet

Przykład:
We are off to the beach tomorrow.
Zítra jedeme na pláž.
He's off on a trip this weekend.
O víkendu odjíždí na výlet.
Użycie: informalKontekst: Describes the act of departing or leaving for a destination.
Notatka: Used frequently in travel contexts.

neplatný

Przykład:
That coupon is off; it has expired.
Ten kupón je neplatný; vypršel.
His offer is off now because he has changed his mind.
Jeho nabídka už není platná, protože změnil názor.
Użycie: formalKontekst: Used when something is no longer valid or applicable.
Notatka: Typically used in legal or formal discussions.

odstranit

Przykład:
You need to take off your shoes before entering.
Musíš si sundat boty před vstupem.
She took off her jacket because it was too warm.
Sundala si bundu, protože bylo příliš teplo.
Użycie: informalKontekst: Refers to physically removing something from oneself.
Notatka: Commonly used in everyday situations.

Synonimy Off

Away

Away means at a distance from a particular place or person. It can imply physical separation or departure.
Przykład: She went away for the weekend.
Notatka: While 'off' can also indicate physical separation or departure, 'away' specifically conveys the idea of being at a distance from a place or person.

Inactive

Inactive means not being in operation or not producing results. It can refer to a state of dormancy or lack of activity.
Przykład: The account is currently inactive.
Notatka: While 'off' can also mean not in operation, 'inactive' emphasizes the lack of activity or productivity.

Shut down

Shut down means to close or stop the operation of a machine or system. It implies a sudden cessation of activity.
Przykład: The computer shut down unexpectedly.
Notatka: This synonym specifically refers to the action of closing or stopping the operation of a machine or system, whereas 'off' can have a broader meaning of not in operation.

Wyrażenia i częste zwroty Off

Off the top of my head

This phrase means to say something without much thought or preparation, usually relying on memory or intuition.
Przykład: I can't remember the exact date off the top of my head, but it was sometime last month.
Notatka: The phrase 'off the top of my head' uses 'off' to indicate something done quickly or spontaneously.

Off the hook

To be 'off the hook' means to no longer be in trouble or responsible for something.
Przykład: I thought I was in trouble, but it turns out I'm off the hook for that mistake.
Notatka: The original word 'off' refers to being physically separated from something, while 'off the hook' means being free from a difficult situation.

Off the record

When something is said off the record, it is meant to be kept confidential or not officially documented.
Przykład: I can tell you this off the record, but please don't mention it to anyone else.
Notatka: In this phrase, 'off' indicates that the information is not part of the official record or conversation.

Take off

To 'take off' means to leave the ground, especially in reference to aircraft, or to start a journey or activity quickly.
Przykład: The plane will take off in ten minutes, so please fasten your seatbelt.
Notatka: While 'off' generally indicates separation, 'take off' specifically refers to the action of departing or becoming airborne.

Off the beaten path

Something that is 'off the beaten path' is not on the main route or is less traveled, often suggesting a hidden or less known location.
Przykład: We decided to explore a bit and found a charming little café off the beaten path.
Notatka: The phrase uses 'off' to indicate deviation from the usual or popular route, emphasizing uniqueness or obscurity.

Off the charts

When something is 'off the charts', it means it is exceptionally high or beyond what is normally expected or measured.
Przykład: The demand for the new product is off the charts; we can barely keep up with orders.
Notatka: Here, 'off' is used to indicate surpassing or exceeding a standard or limit, emphasizing the exceptional nature of the situation.

Get off on the wrong foot

To 'get off on the wrong foot' means to start a relationship or interaction in a bad or awkward way.
Przykład: I think I got off on the wrong foot with my new coworker because I accidentally spilled coffee on their desk.
Notatka: The original word 'off' denotes separation, but in this idiom, it signifies a negative start or beginning.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Off

Off the grid

To be off the grid means to be disconnected from public utilities such as electricity, water, or internet.
Przykład: I'm going camping this weekend, completely off the grid.
Notatka: This term signifies a deliberate disconnection from mainstream services or systems.

Off the cuff

To speak or act off the cuff means to do so without preparation or planning.
Przykład: I didn't prepare a speech, I'll just speak off the cuff.
Notatka: This term is often used in situations where spontaneity is valued, contrasting with planned or rehearsed actions.

Off the wall

Something that is off the wall is unconventional, strange, or eccentric.
Przykład: His sense of humor is a bit off the wall, but it's hilarious.
Notatka: This term implies a departure from conventional or expected behavior or standards.

Off the chain

Describing something as off the chain means it was awesome, exciting, or exceptional.
Przykład: That party was off the chain, everyone had a great time.
Notatka: This term emphasizes the idea of something being outstanding or exceeding expectations.

Off the mark

To be off the mark means to be incorrect or inaccurate in one's judgment or estimation.
Przykład: Her assessment of the situation was completely off the mark.
Notatka: This term is often used to point out a mistake or misunderstanding.

Off the rails

If someone or something is off the rails, they are out of control or not going as planned.
Przykład: Ever since he lost his job, his life has been off the rails.
Notatka: This term suggests a sense of chaos or disorder, often due to a significant disruption or change.

Off the reservation

To be off the reservation means to behave in a way that is unexpected, unconventional, or inappropriate.
Przykład: His behavior last night was completely off the reservation.
Notatka: This term can carry a sense of going against the norms or rules, sometimes in a rebellious or defiant manner.

Off - Przykłady

The lights are off.
Světla jsou vypnutá.
I took the day off from work.
Vzal jsem si den volna z práce.
The store is closed off for renovations.
Obchod je uzavřený kvůli rekonstrukci.

Gramatyka Off

Off - Przysłówek (Adverb) / Przysłówek (Adverb)
Lemat: off
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): off
Przysłówek (Adverb): off
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Off zawiera 1 sylab: off
Transkrypcja fonetyczna: ˈȯf
off , ˈȯf (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Off - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Off: 400 - 500 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.