Słownik
Angielski - Czeski
Pick
pɪk
Bardzo Powszechny
700 - 800
700 - 800
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
vybrat, sbírat, vybrat si, zbírat, vybrat (se)
Znaczenia Pick po czesku
vybrat
Przykład:
I need to pick a movie for tonight.
Musím vybrat film na večer.
Can you pick a card from the deck?
Můžeš si vybrat kartu z balíčku?
Użycie: informalKontekst: Used when selecting or choosing something.
Notatka: Often used in casual conversation. The verb 'vybrat' implies making a choice from options.
sbírat
Przykład:
We went to pick strawberries.
Šli jsme sbírat jahody.
He loves to pick flowers in the garden.
Má rád, když sbírá květiny na zahradě.
Użycie: informalKontekst: Used when collecting items, particularly fruits or flowers.
Notatka: This verb conveys the physical act of gathering something.
vybrat si
Przykład:
You can pick any dessert you like.
Můžeš si vybrat jakýkoli dezert, který máš rád.
She picked her outfit for the party.
Vybrala si oblečení na večírek.
Użycie: informalKontekst: Used when someone chooses among various options.
Notatka: Similar to 'vybrat', but emphasizes personal selection.
zbírat
Przykład:
He picks up litter in the park.
Zbírá odpadky v parku.
She picks up her children from school.
Vyzdvihuje své děti ze školy.
Użycie: informalKontekst: Used when gathering or collecting something that is considered waste or children.
Notatka: 'Zbírat' often implies a more general act of collecting rather than choosing.
vybrat (se)
Przykład:
I will pick myself up after this setback.
Po této překážce se znovu postavím na nohy.
It's time to pick yourself up and move on.
Je čas se znovu postavit na nohy a jít dál.
Użycie: informalKontekst: Used in a figurative sense, often related to resilience or recovery.
Notatka: This phrase emphasizes self-recovery or getting back on track after difficulties.
Synonimy Pick
choose
To select from a number of possibilities.
Przykład: She couldn't decide which dress to choose for the party.
Notatka: While 'pick' often implies a quick selection, 'choose' suggests a more thoughtful decision-making process.
select
To carefully choose from a group of items or options.
Przykład: Please select the appropriate option from the menu.
Notatka: Similar to 'choose,' 'select' implies a deliberate decision and typically involves making a choice from a range of options.
opt
To make a choice or decision from a range of possibilities.
Przykład: I think I'll opt for the chicken instead of the beef.
Notatka: While 'pick' can be more casual, 'opt' often suggests a formal or considered decision.
decide
To make up one's mind or reach a conclusion after consideration.
Przykład: It took him a while to decide on which movie to watch.
Notatka: Unlike 'pick,' 'decide' emphasizes the process of making a choice after careful thought or deliberation.
Wyrażenia i częste zwroty Pick
Pick up
To collect or gather someone or something from a particular place.
Przykład: I'll pick you up at 7 p.m. for the movie.
Notatka: The phrase 'pick up' adds the notion of gathering or collecting in addition to just 'pick'.
Pick out
To choose or select something carefully from a group of things.
Przykład: She picked out a beautiful dress for the party.
Notatka: In 'pick out', there is a deliberate act of selection involved.
Pick on
To repeatedly criticize, tease, or bully someone.
Przykład: Stop picking on your little brother!
Notatka: The phrase 'pick on' implies targeting or singling out someone for negative attention.
Pick at
To eat or touch something with small movements, often without much interest.
Przykład: She kept picking at her food and didn't eat much.
Notatka: When 'pick' is used alone, it usually refers to a more general action of selecting or choosing.
Pick off
To shoot or eliminate individual targets from a group.
Przykład: The sniper picked off several enemy soldiers from a distance.
Notatka: The phrase 'pick off' emphasizes the action of targeting and eliminating one by one.
Pick and choose
To select only the best or most desirable options from a range of choices.
Przykład: You can't just pick and choose which tasks you want to do.
Notatka: This phrase suggests being selective and choosing only what is most advantageous or convenient.
Pick one's brain
To ask someone for advice or information by talking to them in order to benefit from their knowledge or expertise.
Przykład: I need to pick your brain about the best places to visit in the city.
Notatka: The phrase 'pick one's brain' implies seeking insight or knowledge from someone.
Pick a fight
To deliberately provoke or initiate a conflict or argument.
Przykład: He always seems to pick a fight with his classmates over small things.
Notatka: The phrase 'pick a fight' indicates intentionally starting a confrontation.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Pick
Pick a lock
To open a lock without the correct key using tools or techniques.
Przykład: He managed to pick the lock and get inside the house.
Notatka: The slang term 'pick a lock' specifically refers to opening a lock illicitly, contrasting with the original meaning of 'pick' related to choosing or selecting.
Pick of the litter
Refers to the best or most desirable option among a group of choices.
Przykład: The puppy with the floppy ears was the pick of the litter.
Notatka: In this context, 'pick' is used to describe the selection of the best or top choice, whereas in its original form, 'pick' relates to choosing from a variety of options.
Pick one's nose
To use one's finger to remove nasal mucus from one's nostrils.
Przykład: It's rude to pick your nose in public.
Notatka: The slang term 'pick one's nose' has a negative connotation of engaging in an unhygienic or socially unacceptable behavior, differing from the general act of picking as selecting or choosing.
Pick someone's pocket
To steal from someone's pocket or bag without them noticing.
Przykład: Beware of pickpockets in crowded places; they might try to pick your pocket.
Notatka: The slang term 'pick someone's pocket' involves a criminal act of stealing, contrasting with the original meaning of 'pick' related to selection or extraction.
Pick someone's brain
To ask someone for information or advice by engaging in conversation or discussion.
Przykład: I need to pick your brain about the best places to visit in the city.
Notatka: While 'pick someone's brain' retains the concept of selection from the original meaning of 'pick', it shifts to extracting knowledge or insights rather than physical objects.
Pick - Przykłady
I can't decide which dress to pick for the party.
Nemohu se rozhodnout, kterou šaty si vybrat na párty.
He picked some flowers from the garden.
Natrhal několik květin ze zahrady.
She picked up the phone and answered the call.
Zvedla telefon a zvedla hovor.
Gramatyka Pick
Pick - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: pick
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): picks, pick
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): pick
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): picked
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): picking
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): picks
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): pick
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): pick
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
pick zawiera 1 sylab: pick
Transkrypcja fonetyczna: ˈpik
pick , ˈpik (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Pick - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
pick: 700 - 800 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.