Słownik
Angielski - Czeski

Sell

sɛl
Bardzo Powszechny
400 - 500
400 - 500
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

prodat, nabízet k prodeji, ukázat, získat

Znaczenia Sell po czesku

prodat

Przykład:
I want to sell my old car.
Chci prodat své staré auto.
They are selling fresh vegetables at the market.
Na trhu prodávají čerstvou zeleninu.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in commercial transactions or when talking about personal property.
Notatka: This is the most common translation of 'sell' and applies to both formal and informal situations.

nabízet k prodeji

Przykład:
She is selling her artwork online.
Nabízí své umění k prodeji online.
He sells handmade jewelry at craft fairs.
Prodává ručně vyráběné šperky na řemeslných trzích.
Użycie: informalKontekst: Used when referring to offering items for sale, often in a more casual setting.
Notatka: This phrase highlights the act of making something available for purchase, not just the act of selling itself.

ukázat

Przykład:
He sells the idea of a better future.
On ukazuje myšlenku lepší budoucnosti.
The advertisement sells a lifestyle, not just a product.
Reklama ukazuje životní styl, nejen produkt.
Użycie: informalKontekst: Commonly used in marketing and persuasive language.
Notatka: In this context, 'sell' means to convince or promote an idea or lifestyle rather than a physical object.

získat

Przykład:
You need to sell the benefits of your proposal.
Musíte získat výhody vašeho návrhu.
He sold the idea of our team winning the championship.
On získal myšlenku, že náš tým vyhraje šampionát.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in discussions or presentations where convincing others is necessary.
Notatka: This usage emphasizes persuasion and the ability to make others believe in something.

Synonimy Sell

vend

To vend means to sell goods, especially in a public place.
Przykład: The street vendor vends fresh fruits and vegetables every morning.
Notatka: Vend is a more formal or old-fashioned term compared to 'sell'.

market

To market involves promoting and selling products or services.
Przykład: She markets handmade jewelry online through her website.
Notatka: Marketing includes the activities leading up to a sale, such as advertising and branding.

peddle

To peddle means to sell goods, often by going from place to place.
Przykład: The street vendor peddles his wares along the busy sidewalk.
Notatka: Peddle implies selling in a more informal or spontaneous manner.

hawk

To hawk means to sell goods by calling out in public.
Przykład: The vendor hawks his merchandise loudly to attract customers.
Notatka: Hawk is often used in the context of selling goods on the street or in a public setting.

trade

To trade involves buying and selling goods or services.
Przykład: She trades vintage clothing items online through her e-commerce store.
Notatka: Trading can involve exchanging goods rather than just selling them.

Wyrażenia i częste zwroty Sell

Sell like hotcakes

This idiom means that something is selling very quickly and in large quantities, similar to how hotcakes (pancakes) are popular and sell rapidly.
Przykład: The new iPhone model is selling like hotcakes.
Notatka: It emphasizes the rapid and successful sale of a product.

Sell out

To sell out means to have all items or tickets purchased, leaving none remaining for sale.
Przykład: The concert tickets sold out within minutes.
Notatka: It indicates a complete depletion of available items for purchase.

Hard sell

A hard sell refers to a forceful and aggressive sales approach to persuade someone to buy something.
Przykład: The salesman gave us a hard sell on the new car features.
Notatka: It implies using intense persuasion tactics beyond typical selling methods.

Sell someone a bill of goods

To sell someone a bill of goods means to deceive or trick them into believing something that is not true or valuable.
Przykład: Don't let that smooth-talking salesman sell you a bill of goods.
Notatka: It involves misleading someone into a false purchase or belief.

Sell your soul

To sell your soul figuratively means to sacrifice your values or integrity in exchange for personal gain or success.
Przykład: He decided to sell his soul for fame and fortune.
Notatka: It conveys a deep moral or ethical compromise for personal benefit.

Sell oneself short

To sell oneself short means to underestimate one's worth or abilities, especially in negotiations or self-assessment.
Przykład: Don't sell yourself short; you have a lot of valuable skills to offer.
Notatka: It suggests undervaluing oneself or settling for less than one deserves.

Sell off

To sell off means to dispose of or liquidate assets, often quickly or in large quantities.
Przykład: The company decided to sell off its non-core assets.
Notatka: It involves getting rid of assets, typically to raise funds or streamline operations.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Sell

Move

To sell or promote something, often with enthusiasm or effectiveness.
Przykład: She can really move those designer handbags.
Notatka: Move is a more informal way to refer to selling or promoting products and can imply a sense of skill or success in selling.

Hustle

To work hard and energetically to sell or promote something, often in a determined or aggressive manner.
Przykład: He's always hustling to sell his artwork to galleries.
Notatka: Hustle conveys a sense of urgency, determination, and sometimes even a bit of cunning in the process of selling.

Pitch

To present or promote something, typically a product or idea, in an attempt to make a sale.
Przykład: The entrepreneur pitched his new product to potential investors.
Notatka: Pitch is commonly used in the context of sales presentations and emphasizes the act of promoting or persuading others to buy or support something.

Promote

To advertise or encourage the sale of a product or service, often through various marketing channels.
Przykład: She promotes the latest electronics through social media.
Notatka: Promote involves actively advocating for a product's benefits or features to attract customers and increase sales.

Push

To promote or sell something, often by exerting pressure or making a strong effort to encourage purchases.
Przykład: They are pushing the new fashion line with exclusive discounts.
Notatka: Push carries a sense of assertiveness and determination in persuading customers to buy or support a particular product.

Unload

To sell off or get rid of goods or assets, especially when trying to free up space or improve financial situation.
Przykład: He needs to unload his old inventory to make room for new stock.
Notatka: Unload often implies a need to quickly sell off items or dispose of excess inventory, focusing more on eliminating stock than on the sales process itself.

Sell - Przykłady

Sell me your old bike.
Prodej mi svůj starý bicykl.
She sells handmade jewelry at the market.
Prodává ručně vyráběné šperky na trhu.
The company is trying to sell their new product to a wider audience.
Společnost se snaží prodat svůj nový produkt širšímu publiku.

Gramatyka Sell

Sell - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: sell
Odmiana
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): sell
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): sold
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): sold
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): selling
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): sells
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): sell
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): sell
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
sell zawiera 1 sylab: sell
Transkrypcja fonetyczna: ˈsel
sell , ˈsel (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Sell - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
sell: 400 - 500 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.