Słownik
Angielski - Duński

Economic

ˌɛkəˈnɑmɪk
Bardzo Powszechny
400 - 500
400 - 500
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

økonomisk, økonomi, besparelse, økonomisk bæredygtig

Znaczenia Economic po duńsku

økonomisk

Przykład:
The economic situation is improving.
Den økonomiske situation forbedres.
We need to make economic decisions.
Vi skal træffe økonomiske beslutninger.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about finance, markets, and overall economic conditions.
Notatka: This is the most common translation of 'economic' and is used in both formal and informal contexts.

økonomi

Przykład:
He studied economics at university.
Han studerede økonomi på universitetet.
Her knowledge of economics is impressive.
Hendes viden om økonomi er imponerende.
Użycie: formalKontekst: Used when referring to the field of study or the science of economics.
Notatka: While 'økonomi' refers to the study or discipline, 'økonomisk' describes something related to economics.

besparelse

Przykład:
We need to find economic savings in our budget.
Vi skal finde besparelser i vores budget.
The company is looking for economic efficiencies.
Virksomheden søger besparelser.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in budgeting and financial planning contexts.
Notatka: This meaning emphasizes the aspect of saving or being efficient in economic terms.

økonomisk bæredygtig

Przykład:
The project is economically sustainable.
Projektet er økonomisk bæredygtigt.
They aim for economically sustainable practices.
De sigter efter økonomisk bæredygtige praksisser.
Użycie: formalKontekst: Used in discussions about sustainability and environmental economics.
Notatka: This phrase combines 'økonomisk' with 'bæredygtig' (sustainable) to express a broader concept.

Synonimy Economic

financial

Relating to money matters or finances.
Przykład: The company's financial situation improved after restructuring.
Notatka: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.

monetary

Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Przykład: The government implemented monetary policies to control inflation.
Notatka: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.

fiscal

Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Przykład: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Notatka: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.

Wyrażenia i częste zwroty Economic

Cutting corners

This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Przykład: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Notatka: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.

Belt-tightening

This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Przykład: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Notatka: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.

Make ends meet

To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Przykład: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Notatka: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.

In the red

Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Przykład: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Notatka: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.

Turn a profit

To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Przykład: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Notatka: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.

Cost an arm and a leg

This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Przykład: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Notatka: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.

Penny pincher

A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Przykład: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Notatka: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.

Cash cow

A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Przykład: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Notatka: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.

Rags to riches

This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Przykład: His story of going from rags to riches inspired many people.
Notatka: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Economic

Dime a dozen

This slang refers to something very common or easily obtained.
Przykład: That type of product is a dime a dozen these days.
Notatka: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.

Cash flow

Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Przykład: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Notatka: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.

On a shoestring

Starting or managing something with a very small amount of money.
Przykład: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Notatka: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.

Bottom line

The most important or crucial point, often related to financial matters.
Przykład: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Notatka: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.

Cashing in

Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Przykład: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Notatka: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.

Money talks

Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Przykład: When it comes to negotiations, money talks.
Notatka: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.

Cost a pretty penny

To be very expensive or costly.
Przykład: That luxury car must have cost a pretty penny.
Notatka: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.

Economic - Przykłady

The economic situation in the country is unstable.
We need to find a more economic solution to this problem.
The government is implementing new economic policies.

Gramatyka Economic

Economic - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: economic
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): economic
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
economic zawiera 3 sylab: eco • nom • ic
Transkrypcja fonetyczna: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe ˈnä mik (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Economic - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
economic: 400 - 500 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.