Słownik
Angielski - Duński
Go
ɡoʊ
Bardzo Powszechny
0 - 100
0 - 100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Gå, Tag af sted, Fungere, Foregå, Blive, Gå i gang med
Znaczenia Go po duńsku
Gå
Przykład:
I like to go for a walk in the park.
Jeg kan godt lide at gå en tur i parken.
Let's go to the beach this weekend.
Lad os gå til stranden i weekenden.
Użycie: InformalKontekst: Used when talking about physical movement from one place to another.
Notatka: This is the most common usage of 'go' in Danish, indicating the action of walking or moving.
Tag af sted
Przykład:
We need to go now if we want to catch the train.
Vi skal tage af sted nu, hvis vi vil nå toget.
They will go at dawn.
De vil tage af sted ved daggry.
Użycie: InformalKontekst: Used when referring to leaving for a destination.
Notatka: This phrase emphasizes the act of departing or starting a journey.
Fungere
Przykład:
Does this machine go?
Fungerer denne maskine?
The plan didn't go as expected.
Planen fungerede ikke som forventet.
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used when discussing functionality or operation.
Notatka: This meaning relates to whether something works or is effective.
Foregå
Przykład:
The meeting will go on as planned.
Mødet vil foregå som planlagt.
What will go on during the event?
Hvad vil foregå under arrangementet?
Użycie: FormalKontekst: Used in contexts where events or processes are taking place.
Notatka: This term is often used in formal contexts, like meetings or events.
Blive
Przykład:
How did it go?
Hvordan gik det?
Things are going well.
Det går godt.
Użycie: InformalKontekst: Used when discussing the outcome or progress of something.
Notatka: This usage reflects how things are developing or progressing.
Gå i gang med
Przykład:
Let's go ahead and start the project.
Lad os gå i gang med projektet.
When are we going to go with the plan?
Hvornår går vi i gang med planen?
Użycie: InformalKontekst: Used when initiating an action or project.
Notatka: This phrase emphasizes starting something new.
Synonimy Go
Proceed
To continue with a course of action or a process.
Przykład: We will proceed with the plan as scheduled.
Notatka: Proceed implies moving forward with a specific plan or action, whereas 'go' is more general.
Travel
To go from one place to another, typically over a distance.
Przykład: They decided to travel to Europe for their vacation.
Notatka: Travel specifically refers to the act of journeying from one place to another, often involving a longer distance.
Depart
To leave a place, especially to start a journey.
Przykład: The train will depart from platform 3 in 10 minutes.
Notatka: Depart is more formal and often used in the context of transportation or scheduled departures.
Move
To change position or go in a particular direction.
Przykład: It's time to move on to the next phase of the project.
Notatka: Move can imply physical or metaphorical motion, while 'go' is more general.
Advance
To move forward in a purposeful way.
Przykład: The army advanced towards the enemy's position.
Notatka: Advance suggests a deliberate and strategic movement forward.
Wyrażenia i częste zwroty Go
Go for it
Encouraging someone to take action or make a decision.
Przykład: I'm nervous about applying for the job, but I'm just going to go for it.
Notatka: The phrase 'go for it' emphasizes taking a bold or decisive action.
Go the extra mile
To make additional effort beyond what is expected or required.
Przykład: She always goes the extra mile to help her friends in need.
Notatka: This idiom implies putting in more effort or going beyond the usual expectations.
Go with the flow
To accept events or situations as they happen without trying to control them.
Przykład: I'm not sure what the plan is, but I'll just go with the flow.
Notatka: This idiom suggests being adaptable and flexible in various situations.
Go down in flames
To fail spectacularly or embarrassingly.
Przykład: His attempt to impress the boss went down in flames when he spilled coffee on her.
Notatka: The expression 'go down in flames' conveys a sense of crashing or burning in a dramatic way.
Go off the deep end
To react irrationally or lose control emotionally.
Przykład: John went off the deep end when he found out his car was stolen.
Notatka: This idiom describes an extreme or sudden emotional reaction to a situation.
Go the distance
To complete a task or achieve a goal regardless of obstacles or challenges.
Przykład: I know the training is tough, but if you want to win the race, you have to go the distance.
Notatka: The phrase 'go the distance' emphasizes perseverance and determination in achieving a goal.
Go hand in hand
To be closely associated or interconnected.
Przykład: Innovation and creativity often go hand in hand.
Notatka: This idiom highlights the strong relationship or connection between two things.
Go the whole nine yards
To do everything possible; to make a full effort.
Przykład: She wanted her wedding to be perfect, so she decided to go the whole nine yards with decorations and flowers.
Notatka: This idiom suggests putting in maximum effort or doing everything to achieve a desired result.
Go cold turkey
To stop a habit or addiction suddenly and completely.
Przykład: He decided to quit smoking and went cold turkey, without using any aids.
Notatka: The phrase 'go cold turkey' implies quitting abruptly and without gradual reduction.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Go
Go for broke
To take a risk or make a bold all-out effort.
Przykład: Let's go for broke and give it our all in this competition.
Notatka: The original word 'go' implies movement, but 'go for broke' suggests taking a chance or giving maximal effort.
Go bananas
To become extremely excited or enthusiastic.
Przykład: The crowd went bananas when the band started playing their hit song.
Notatka: While 'go' typically denotes movement, 'go bananas' means to become crazy or excited.
Go haywire
To malfunction or behave erratically.
Przykład: My computer's been acting up; it seems to be going haywire.
Notatka: The slang term suggests something going out of control or behaving unexpectedly, whereas 'go' simply denotes movement.
Go down in history
To be recorded for future generations; to become famous or legendary.
Przykład: Her incredible achievements will surely go down in history.
Notatka: While 'go' implies movement, 'go down in history' refers to making a lasting impact or being remembered for a long time.
Go postal
To become extremely angry or violently agitated.
Przykład: I was so frustrated that I nearly went postal on my coworkers.
Notatka: The term 'go' denotes movement, while 'go postal' refers to uncontrolled anger or aggression.
Go off the grid
To disconnect from electronic communication or technology.
Przykład: During my vacation, I plan to go off the grid and disconnect from technology.
Notatka: While 'go' typically implies movement, 'go off the grid' refers to disconnecting from modern technology or communications.
Go Dutch
To split the bill evenly or pay separately for one's own expenses.
Przykład: Let's go Dutch and each pay for our own meal.
Notatka: The original word 'go' typically implies movement, but 'go Dutch' refers to sharing expenses.
Go - Przykłady
I go to school every day.
She likes to go shopping on weekends.
They are planning to go on vacation next month.
We can go for a walk in the park this afternoon.
Gramatyka Go
Go - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: go
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): go, goes
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): go
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): went
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): gone
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): going
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): goes
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): go
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): go
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
Go zawiera 1 sylab: go
Transkrypcja fonetyczna: ˈgō
go , ˈgō (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Go - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
Go: 0 - 100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.