Słownik
Angielski - Duński
Increase
ɪnˈkris
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
øge, forøge, stige, forøge
Znaczenia Increase po duńsku
øge
Przykład:
We need to increase our sales this quarter.
Vi skal øge vores salg denne kvartal.
The company plans to increase production.
Virksomheden planlægger at øge produktionen.
Użycie: formalKontekst: Business, economics, and general discussions about growth or improvement.
Notatka: The verb 'øge' is commonly used in both formal and informal contexts, especially in business language.
forøge
Przykład:
They decided to forøge the budget for the project.
De besluttede at forøge budgettet for projektet.
This new policy will forøge our resources.
Denne nye politik vil forøge vores ressourcer.
Użycie: formalKontekst: Used in contexts involving financial or resource management.
Notatka: 'Forøge' is often used in formal writing and discussions, particularly in finance.
stige
Przykład:
The temperature is expected to increase tomorrow.
Temperaturen forventes at stige i morgen.
Prices may increase due to high demand.
Priserne kan stige på grund af høj efterspørgsel.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in everyday conversations, weather reports, and economic discussions.
Notatka: 'Stige' is a more general term and can refer to various types of increases, including temperature, prices, or levels.
forøge
Przykład:
She wants to forøge her knowledge in this field.
Hun ønsker at forøge sin viden inden for dette område.
The goal is to forøge the efficiency of the process.
Målet er at forøge effektiviteten af processen.
Użycie: formalKontekst: Academic or professional settings where improvement or enhancement is discussed.
Notatka: While similar to 'øge', 'forøge' often implies a more substantial or significant increase.
Synonimy Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Przykład: The company plans to expand its operations to new markets.
Notatka: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Przykład: She augmented her income by taking on a part-time job.
Notatka: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Przykład: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Notatka: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Wyrażenia i częste zwroty Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Przykład: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Notatka: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Przykład: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Notatka: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Przykład: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Notatka: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Przykład: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Notatka: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Przykład: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Notatka: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Przykład: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Notatka: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Przykład: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Notatka: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Przykład: The demand for the product pushed up production levels.
Notatka: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Przykład: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Notatka: It suggests a minor or informal increase.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Przykład: I heard they're going to bump up the prices next week.
Notatka: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Przykład: They've jacked up the prices on all their products.
Notatka: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Przykład: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Notatka: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Przykład: We need to beef up security around here.
Notatka: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Przykład: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Notatka: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Przykład: Let's pump up the volume on this song!
Notatka: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Przykład: The security has been beefed up ahead of the event.
Notatka: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Przykłady
The company plans to increase its profits by 20% this year.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Gramatyka Increase
Increase - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: increase
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): increases, increase
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): increase
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): increased
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): increasing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): increases
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): increase
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): increase
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
increase zawiera 2 sylab: in • crease
Transkrypcja fonetyczna: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Increase - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
increase: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.