Słownik
Angielski - Duński

Kill

kɪl
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

dræbe, slå ihjel, aflive, dræbe tid, slå ud

Znaczenia Kill po duńsku

dræbe

Przykład:
The hunter decided to kill the deer.
Jægeren besluttede at dræbe hjorten.
They were forced to kill the infected animals.
De blev tvunget til at dræbe de inficerede dyr.
Użycie: formalKontekst: Used in contexts involving actual death, such as hunting, animal control, or discussions about violence.
Notatka: This is the most direct translation of 'kill' and is used in both formal and informal contexts.

slå ihjel

Przykład:
He was accused of killing his wife.
Han blev anklaget for at slå sin kone ihjel.
The villain plans to kill the hero.
Skurken planlægger at slå helten ihjel.
Użycie: formal/informalKontekst: Often used in narratives, crime discussions, or dramatic contexts.
Notatka: This phrase is often used in storytelling and can imply a more dramatic or intentional act.

aflive

Przykład:
They had to put the old dog to sleep.
De måtte aflive den gamle hund.
The vet will kill the sick animal humanely.
Dyrlægen vil aflive det syge dyr på en human måde.
Użycie: formalKontekst: Used in veterinary contexts or discussions about euthanasia.
Notatka: This term is often used when referring to euthanasia, especially in a compassionate context.

dræbe tid

Przykład:
I need to kill some time before my meeting.
Jeg skal dræbe noget tid, inden mit møde.
We can kill time by watching a movie.
Vi kan dræbe tiden ved at se en film.
Użycie: informalKontekst: Used in casual conversations when referring to passing time.
Notatka: This usage is idiomatic and does not relate to actual killing; instead, it refers to making time go by faster.

slå ud

Przykład:
The cold weather really kills my motivation.
Det kolde vejr slår virkelig min motivation ud.
His constant complaints kill the mood.
Hans konstante klager slår humøret ihjel.
Użycie: informalKontekst: Used in informal contexts to describe something that negatively affects a situation.
Notatka: This expression is metaphorical and indicates that something is ruining the atmosphere or mood.

Synonimy Kill

murder

Murder refers to the intentional killing of a person, often unlawfully.
Przykład: The suspect was charged with first-degree murder.
Notatka: Murder specifically implies the unlawful or criminal act of killing someone.

slay

Slay means to kill in a fierce or violent manner, often used in a heroic or epic context.
Przykład: The dragon slayed the knight with its fiery breath.
Notatka: Slay is more commonly associated with mythical or heroic contexts.

terminate

Terminate can mean to end something or to cause the death of a living being.
Przykład: The company decided to terminate the project due to budget constraints.
Notatka: Terminate has a broader meaning beyond just causing death.

execute

Execute means to carry out a sentence of death on a person as a punishment.
Przykład: The king ordered the execution of the traitor.
Notatka: Execute is often used in a legal or official context.

dispatch

Dispatch means to deal with a person or problem quickly and efficiently, often implying killing swiftly.
Przykład: The sniper dispatched the target with precision.
Notatka: Dispatch can also mean to send off to a destination or to complete a task.

Wyrażenia i częste zwroty Kill

Kill two birds with one stone

This means to accomplish two things with a single action, making the most of your time and effort.
Przykład: By studying during my commute, I can kill two birds with one stone: I save time and improve my knowledge.
Notatka: The phrase uses 'kill' metaphorically to represent achieving multiple goals rather than causing harm.

Kill time

To do something that fills up time, especially when waiting for something else to happen.
Przykład: I was early for the meeting, so I killed time by reading a book in the waiting room.
Notatka: In this context, 'kill' is used to signify passing time rather than causing harm or death.

Kill it

To do something exceptionally well or with great success.
Przykład: She killed it in the dance competition, impressing the judges and the audience.
Notatka: Here, 'kill' is used to express mastery or excellence rather than causing harm.

Killing me

This expression means something is very funny, entertaining, or causing extreme amusement.
Przykład: His jokes are killing me; I can't stop laughing.
Notatka: 'Killing' in this context refers to laughter or enjoyment, not actual harm.

A killing

To make a large amount of money or profit, usually quickly and easily.
Przykład: He made a killing on the stock market, earning a huge profit in just a few days.
Notatka: In this phrase, 'killing' is used figuratively to indicate financial success rather than causing harm.

To kill for

To desire something so much that you would do almost anything to have it.
Przykład: I would kill for a slice of pizza right now; I'm so hungry!
Notatka: In this case, 'kill' shows extreme desire or longing for something, not a willingness to harm.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Kill

Bump someone off

To kill or murder someone, often used in a criminal context.
Przykład: The mob boss wanted to bump off his rival.
Notatka: This slang term is more informal and has a darker or more sinister connotation compared to simply saying 'kill.'

Offing someone

To kill or eliminate someone, typically discreetly or covertly.
Przykład: He had a plan for offing the witness who could put him in jail.
Notatka: It implies a secretive or clandestine action, often associated with criminal activities.

Whack

To kill someone, especially in a violent or brutal manner.
Przykład: The hitman was assigned to whack the target before dawn.
Notatka: This term is more colloquial and can have a more aggressive or brutal implication compared to the word 'kill.'

Finish off

To kill, complete, or conclude something, especially in a decisive way.
Przykład: The soldiers were ordered to finish off the remaining enemy combatants.
Notatka: It can refer to completing a task by eliminating something or someone, usually to the point of finality.

Take out

To kill or eliminate someone, often with precision or from a distance.
Przykład: The sniper was instructed to take out the high-profile target from a distance.
Notatka: It suggests a deliberate and often strategic act of removing a target, commonly used in military or espionage contexts.

Off someone

To kill or murder someone, typically in a premeditated manner.
Przykład: The crime boss wanted to off the informant before the trial.
Notatka: It conveys a sense of planning or intent in carrying out the act of taking someone's life.

Put down

To kill an animal or a person, often to alleviate pain or suffering.
Przykład: The vet had to put down the injured horse to end its suffering.
Notatka: While 'put down' can be used in a euthanasia context, it is also a more delicate or euphemistic way to say 'kill.'

Kill - Przykłady

Kill the spider!
The virus can kill you.
The assassin was hired to kill the politician.

Gramatyka Kill

Kill - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: kill
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): kills
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): kill
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): killed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): killing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): kills
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): kill
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): kill
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
kill zawiera 1 sylab: kill
Transkrypcja fonetyczna: ˈkil
kill , ˈkil (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Kill - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
kill: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.