Słownik
Angielski - Niemiecki

Begin

bɪˈɡɪn
Bardzo Powszechny
200 - 300
200 - 300
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

beginnen, anfangen, starten

Znaczenia Begin po niemiecku

beginnen

Przykład:
Let's begin the meeting now.
Lassen Sie uns jetzt mit dem Treffen beginnen.
She began her career as a teacher.
Sie begann ihre Karriere als Lehrerin.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in various contexts to indicate the start of an action or process.
Notatka: One of the most common translations for 'begin' in Deutsch.

anfangen

Przykład:
I will begin studying German next week.
Nächste Woche werde ich anfangen, Deutsch zu lernen.
When did the concert begin?
Wann hat das Konzert angefangen?
Użycie: formal/informalKontekst: Interchangeable with 'beginnen' in most contexts, indicating the start of an action or process.
Notatka: A synonym for 'beginnen' often used in spoken and written Deutsch.

starten

Przykład:
The race will start in five minutes.
Das Rennen wird in fünf Minuten starten.
He started the engine and drove away.
Er startete den Motor und fuhr weg.
Użycie: formal/informalKontekst: Primarily used in contexts related to activities or machinery that initiate motion or operation.
Notatka: More specific than 'beginnen' and 'anfangen', often used in technical or formal settings.

Synonimy Begin

start

To begin or commence something.
Przykład: Let's start the meeting now.
Notatka: Start is often used in a more casual or informal context compared to begin.

embark

To start or begin a journey or project.
Przykład: They embarked on a journey to explore new lands.
Notatka: Embark is often used when starting a significant or adventurous undertaking.

Wyrażenia i częste zwroty Begin

Start off

To begin or initiate something, often used at the beginning of a process or event.
Przykład: Let's start off the meeting with a brief introduction.
Notatka: Similar to 'begin' but implies a specific starting point or action.

Kick off

To begin or commence something, especially an event or activity.
Przykład: The concert will kick off at 7 PM sharp.
Notatka: More informal than 'begin' and often associated with the start of something exciting or energetic.

Get started

To begin or initiate an action or process.
Przykład: Let's get started on our project right away.
Notatka: Implies taking the first steps in a task or activity.

Embark on

To start or undertake a new journey, project, or experience.
Przykład: We are ready to embark on a new adventure.
Notatka: Suggests a sense of embarking on a significant or meaningful endeavor.

Set in motion

To start or initiate a process or action that will lead to further developments.
Przykład: The new policy will be set in motion next week.
Notatka: Implies initiating a series of events or actions that will follow.

Commence

To begin or start an official or formal event.
Przykład: The ceremony will commence with the national anthem.
Notatka: More formal and often used in official or ceremonial contexts.

Launch into

To begin or start something energetically and with enthusiasm.
Przykład: She launched into a passionate speech about environmental conservation.
Notatka: Implies starting something with vigor and intensity.

Initiate

To begin or introduce something, often a formal process or action.
Przykład: The company plans to initiate a new training program for its employees.
Notatka: Carries a connotation of starting something with a specific purpose or intention.

Take the first step

To begin or start a process by initiating the initial action.
Przykład: If you want to learn a new language, you must take the first step by enrolling in a course.
Notatka: Emphasizes the importance of initiating the beginning of a journey or process.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Begin

Dive into

To dive into something means to begin or start something eagerly or without hesitation.
Przykład: Let's dive into this project and get it started!
Notatka: The slang term 'dive into' implies a sense of enthusiasm and eagerness that may be lacking in the more formal term 'begin'.

Jump into

To jump into something means to start or begin something quickly or impulsively.
Przykład: I'm going to jump into studying for my exams this weekend.
Notatka: The slang term 'jump into' conveys a sense of spontaneity and immediacy that may not be present in the standard term 'begin'.

Get the ball rolling

To get the ball rolling means to start an activity or process, often to initiate progress or momentum.
Przykład: Let's get the ball rolling on this new project and see where it takes us.
Notatka: This slang term uses a metaphor of starting a ball rolling, implying the initiation of action and progress.

Plunge into

To plunge into something means to begin or start something in a bold or decisive manner.
Przykład: We're going to plunge into the new marketing campaign next week.
Notatka: The slang term 'plunge into' suggests a more daring or bold approach to starting something compared to the more neutral term 'begin'.

Hit the ground running

To hit the ground running means to start something quickly and energetically, without delay.
Przykład: We need to hit the ground running with this new project to meet the deadline.
Notatka: This slang term emphasizes starting with speed and energy, ready to tackle the task at hand immediately.

Throw oneself into

To throw oneself into something means to start or engage in an activity with great enthusiasm or commitment.
Przykład: He threw himself into learning the new language, practicing every day.
Notatka: The slang term 'throw oneself into' emphasizes wholehearted dedication and involvement in contrast to a more passive connotation of 'begin'.

Take the plunge

To take the plunge means to make a bold or daring decision to start something new or risky.
Przykład: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Notatka: This slang term implies a significant commitment or risk in starting something compared to the more general term 'begin'.

Begin - Przykłady

I will begin my work at 9 am.
Ich werde meine Arbeit um 9 Uhr beginnen.
The beginning of the movie was very exciting.
Der Beginn des Films war sehr spannend.
Let's begin the meeting with a short introduction.
Lass uns das Meeting mit einer kurzen Einführung beginnen.

Gramatyka Begin

Begin - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: begin
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): began
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): begun
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): beginning
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): begins
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): begin
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): begin
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
begin zawiera 2 sylab: be • gin
Transkrypcja fonetyczna: bi-ˈgin
be gin , bi ˈgin (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Begin - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
begin: 200 - 300 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.