Słownik
Angielski - Niemiecki

Speak

spik
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

sprechen, reden, sagen, bekanntgeben

Znaczenia Speak po niemiecku

sprechen

Przykład:
I can speak German fluently.
Ich kann fließend Deutsch sprechen.
She speaks three languages.
Sie spricht drei Sprachen.
Użycie: formal/informalKontekst: General communication
Notatka: The most common translation for 'speak' in Deutsch.

reden

Przykład:
Let's speak about the project.
Lass uns über das Projekt reden.
He speaks a lot about his travels.
Er redet viel über seine Reisen.
Użycie: formal/informalKontekst: Casual conversations
Notatka: Can also be used interchangeably with 'sprechen' in many contexts.

sagen

Przykład:
What did he speak at the meeting?
Was hat er in der Besprechung gesagt?
She speaks the truth.
Sie sagt die Wahrheit.
Użycie: formalKontekst: Expressing words or opinions
Notatka: Can be used to convey the act of speaking words or phrases.

bekanntgeben

Przykład:
The spokesperson will speak at the press conference.
Der Sprecher wird auf der Pressekonferenz bekanntgeben.
He spoke the news to the public.
Er hat die Nachrichten der Öffentlichkeit bekanntgegeben.
Użycie: formalKontekst: Announcing or disclosing information
Notatka: Typically used in formal settings or official statements.

Synonimy Speak

talk

To communicate by speaking or to have a conversation.
Przykład: She loves to talk about her travels.
Notatka: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.

converse

To engage in conversation or dialogue with someone.
Przykład: They sat down to converse about the project.
Notatka: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.

communicate

To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Przykład: It's important to communicate clearly with your team.
Notatka: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.

express

To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Przykład: She expressed her opinions on the matter.
Notatka: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.

utter

To speak or pronounce something aloud.
Przykład: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Notatka: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.

Wyrażenia i częste zwroty Speak

Speak up

To speak louder or more clearly.
Przykład: Can you speak up? I can't hear you.
Notatka: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.

Speak your mind

To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Przykład: Feel free to speak your mind during the meeting.
Notatka: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.

Speak volumes

To convey a great deal of information or emotion without words.
Przykład: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Notatka: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.

Speak of the devil

Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Przykład: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Notatka: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.

Speak for itself

To be clear or obvious without needing further explanation.
Przykład: The quality of their work speaks for itself.
Notatka: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.

Speak out

To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Przykład: It's important to speak out against injustice.
Notatka: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.

Speak one's language

To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Przykład: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Notatka: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.

Speak in tongues

To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Przykład: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Notatka: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.

Speak off the cuff

To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Przykład: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Notatka: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Speak

Chit-chat

Casual conversation or small talk.
Przykład: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Notatka: More informal and less serious than 'speak'.

Rumor has it

Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Przykład: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Notatka: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.

Yammer

To talk incessantly or noisily.
Przykład: Stop yammering and let me concentrate.
Notatka: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.

Jabber

To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Przykład: She always jabbers on the phone for hours.
Notatka: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.

Spill the tea

To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Przykład: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Notatka: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.

Shoot the breeze

To engage in casual conversation or idle chatter.
Przykład: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Notatka: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.

Gossip

Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Przykład: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Notatka: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.

Speak - Przykłady

She speaks three languages fluently.
Sie spricht drei Sprachen fließend.
The teacher spoke about the importance of education.
Der Lehrer sprach über die Wichtigkeit der Bildung.
They were speaking quietly in the corner.
Sie sprachen leise in der Ecke.

Gramatyka Speak

Speak - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: speak
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): spoke
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): spoken
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): speaking
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): speaks
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): speak
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): speak
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
speak zawiera 1 sylab: speak
Transkrypcja fonetyczna: ˈspēk
speak , ˈspēk (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Speak - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
speak: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.