Słownik
Angielski - Grecki
Bear
bɛr
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
φέρνω (ferno), γεννώ (genno), αντέχω (antecho), υπομένω (ypomeno), μεταφέρω (metafeno)
Znaczenia Bear po grecku
φέρνω (ferno)
Przykład:
I can't bear the pain anymore.
Δεν μπορώ να φέρω άλλο τον πόνο.
She bears the responsibility for the project.
Αυτή φέρει την ευθύνη για το έργο.
Użycie: formalKontekst: Used when discussing responsibilities, burdens, or emotional states.
Notatka: In Greek, this meaning often conveys a sense of carrying or enduring something.
γεννώ (genno)
Przykład:
They bear children.
Φέρνουν παιδιά.
This tree bears fruit in the summer.
Αυτό το δέντρο γεννά καρπούς το καλοκαίρι.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in a biological or agricultural context.
Notatka: This meaning specifically refers to the act of giving birth or producing.
αντέχω (antecho)
Przykład:
I can't bear to see him sad.
Δεν αντέχω να τον βλέπω λυπημένο.
Can you bear the noise?
Μπορείς να αντέξεις τον θόρυβο;
Użycie: informalKontekst: Used in emotional or sensory contexts.
Notatka: This usage emphasizes tolerance or endurance of feelings or situations.
υπομένω (ypomeno)
Przykład:
He bore the hardships of war.
Υπέμεινε τις δυσκολίες του πολέμου.
She bore the loss with grace.
Υπέμεινε την απώλεια με χάρη.
Użycie: formalKontekst: Often used in literary or historical contexts.
Notatka: Implies a sense of patience and resilience in facing adversity.
μεταφέρω (metafeno)
Przykład:
Can you bear this message to him?
Μπορείς να μεταφέρεις αυτό το μήνυμα σε αυτόν;
Please bear this in mind.
Παρακαλώ, μεταφέρε το αυτό στο μυαλό σου.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in communication or thought contexts.
Notatka: This meaning is about conveying information or reminders.
Synonimy Bear
endure
To endure means to bear with patience or tolerance, especially in the face of adversity.
Przykład: She had to endure the pain of losing her loved one.
Notatka: While 'bear' can also mean to endure, 'endure' specifically emphasizes the idea of facing hardship or difficulty with resilience.
tolerate
To tolerate means to accept or endure something unpleasant or difficult.
Przykład: I can't tolerate the noise coming from the construction site.
Notatka: Tolerate implies a level of acceptance or allowance of something undesirable, whereas 'bear' can be more general in its meaning of carrying or supporting.
carry
To carry means to support the weight or burden of something and move it from one place to another.
Przykład: He had to carry the heavy load up the stairs.
Notatka: While 'bear' can also mean to carry, 'carry' specifically focuses on physically transporting something from one place to another.
sustain
To sustain means to bear the weight of something or to support it without breaking or failing.
Przykład: The old bridge could no longer sustain the weight of heavy vehicles.
Notatka: Sustain emphasizes the idea of supporting or upholding something, often in a physical sense, while 'bear' can have a broader meaning of enduring or carrying.
Wyrażenia i częste zwroty Bear
Grin and bear it
To accept a difficult or unpleasant situation without complaining.
Przykład: Even though the situation was difficult, she decided to grin and bear it.
Notatka: The phrase 'grin and bear it' uses 'bear' metaphorically to mean enduring or tolerating something unpleasant.
Bear with me
Asking for someone's patience or understanding while you deal with something.
Przykład: I'm still setting up the presentation, please bear with me for a few more minutes.
Notatka: In this phrase, 'bear' means to endure or tolerate the delay or inconvenience caused by the speaker.
Bear fruit
To yield positive results or outcomes after a period of effort or investment.
Przykład: After months of hard work, their efforts finally bore fruit with a successful product launch.
Notatka: Here, 'bear' is used to indicate the productive outcome or result of a process.
Bear in mind
To remember or consider something as a factor in one's thoughts or plans.
Przykład: When making your decision, bear in mind the potential consequences.
Notatka: 'Bear in mind' means to keep something in one's thoughts or considerations.
Bear the brunt
To endure the worst part or the main impact of something negative.
Przykład: During the storm, the coastal town bore the brunt of the damage.
Notatka: In this phrase, 'bear' is used to indicate bearing or withstanding the force or impact of something.
Like a bear with a sore head
To describe someone who is extremely irritable, bad-tempered, or grumpy.
Przykład: Don't bother him today, he's been grumpy all morning, like a bear with a sore head.
Notatka: This idiom uses 'bear' in a simile to convey the likeness of someone's mood or behavior to that of an angry or irritated bear.
Bear witness
To provide evidence or testimony about something that has been witnessed.
Przykład: The survivor was asked to bear witness to the events that took place.
Notatka: Here, 'bear' means to testify or attest to something that has been seen or experienced.
Bear the cost
To accept responsibility for paying the expenses or consequences of something.
Przykład: As a business owner, you must be prepared to bear the cost of any damages caused by your employees.
Notatka: In this context, 'bear' implies taking on the financial burden or responsibility for covering the costs.
Bear up
To endure difficulties or cope with a challenging situation with resilience.
Przykład: Despite the challenges, she managed to bear up and stay strong throughout the difficult times.
Notatka: 'Bear up' suggests staying strong and resilient in the face of adversity or hardship, akin to 'bearing the weight' of a situation.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Bear
Bear
This is the basic meaning of the word 'bear', which refers to enduring or carrying a burden or difficulty.
Przykład: I can't bear the thought of losing you.
Notatka: This term is used in a literal sense without any slang connotation.
Bear market
In finance, a bear market refers to a prolonged period of falling stock prices, typically characterized by investor pessimism.
Przykład: During a bear market, investors tend to be cautious and sell off stocks.
Notatka: This term is a specific financial term related to stock market trends.
Teddy bear
A teddy bear is a stuffed toy bear, often for children, that provides a sense of companionship and comfort.
Przykład: She keeps a teddy bear on her bed for comfort.
Notatka: This term refers to a specific type of soft toy and is not inherently connected to the animal bear.
Bear hug
A bear hug is an enthusiastic and tight embrace, often involving wrapping one's arms completely around another person.
Przykład: He greeted me with a warm bear hug.
Notatka: While a bear hug involves physical contact like a bear does, the term itself is a playful and affectionate way of describing a hug.
Bearable
Bearable means that something can be endured or tolerated, even if it is difficult or unpleasant.
Przykład: The pain is bearable with medication.
Notatka: This term is derived from 'bear', indicating the ability to cope with a challenging situation.
Bear with a sore head
This phrase describes someone who is extremely irritable or in a bad mood, likening them to a bear in discomfort.
Przykład: He woke up grumpy and was as bad-tempered as a bear with a sore head.
Notatka: The phrase is a vivid comparison to emphasize someone's irritability, rather than referring to an actual bear with a sore head.
Bear - Przykłady
The bear is hibernating in its den.
Η αρκούδα κοιμάται σε τη φωλιά της.
Winnie the Pooh is a famous bear character.
Ο Γουίνι το Αρκουδάκι είναι ένας διάσημος χαρακτήρας αρκούδας.
Polar bears are adapted to living in cold environments.
Οι πολικές αρκούδες είναι προσαρμοσμένες να ζουν σε κρύα περιβάλλοντα.
Gramatyka Bear
Bear - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: bear
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): bears, bear
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): bear
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): bore
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): born, borne
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): bearing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): bears
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): bear
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): bear
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
bear zawiera 1 sylab: bear
Transkrypcja fonetyczna: ˈber
bear , ˈber (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Bear - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
bear: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.