Słownik
Angielski - Grecki

Die

daɪ
Bardzo Powszechny
400 - 500
400 - 500
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

πεθαίνω, νεκρός, σκοτώνομαι, χάνω τη ζωή μου, να πεθάνω από γέλιο

Znaczenia Die po grecku

πεθαίνω

Przykład:
I don't want to die.
Δεν θέλω να πεθάνω.
He died last year.
Αυτός πέθανε πέρυσι.
Użycie: formal/informalKontekst: Used in discussions about life and death, either literally or metaphorically.
Notatka: The verb 'πεθαίνω' is commonly used in both casual and serious conversations about mortality.

νεκρός

Przykład:
The body is found dead.
Το σώμα βρέθηκε νεκρό.
He was declared dead.
Κηρύχθηκε νεκρός.
Użycie: formalKontekst: Used in legal, medical, or formal contexts to describe someone who has passed away.
Notatka: This term is an adjective and is often used in news reports or medical discussions.

σκοτώνομαι

Przykład:
They might die in the war.
Μπορεί να σκοτωθούν στον πόλεμο.
He died in an accident.
Σκοτώθηκε σε ατύχημα.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to talk about death resulting from violence or accidents.
Notatka: This verb implies a more active cause of death, often used in dramatic contexts.

χάνω τη ζωή μου

Przykład:
He lost his life in the flood.
Χάθηκε η ζωή του στη πλημμύρα.
Many lost their lives in the earthquake.
Πολλοί έχασαν τη ζωή τους στο σεισμό.
Użycie: formalKontekst: Used in contexts of tragic events or disasters.
Notatka: This phrase emphasizes the tragic nature of death and is often used in news reports.

να πεθάνω από γέλιο

Przykład:
I'm going to die from laughing!
Θα πεθάνω από γέλιο!
That joke made me die of laughter.
Αυτό το αστείο με έκανε να πεθάνω από γέλιο.
Użycie: informalKontekst: Used humorously to express extreme amusement.
Notatka: This is an idiomatic expression and should not be taken literally.

Synonimy Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Przykład: The patient expired after a long battle with illness.
Notatka: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Przykład: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Notatka: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Wyrażenia i częste zwroty Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Przykład: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Notatka: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Przykład: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Notatka: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Przykład: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Notatka: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Przykład: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Notatka: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Przykład: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Notatka: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Przykład: He departed this life after a long and fulfilling career.
Notatka: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Przykład: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Notatka: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Die

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Przykład: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Notatka: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Przykład: He checked out peacefully in his sleep.
Notatka: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Przykład: He bought the farm in a car accident last night.
Notatka: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Przykład: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Notatka: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Przykład: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Notatka: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Przykład: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Notatka: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Przykład: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Notatka: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Przykłady

Die Hard is a classic action movie.
Το Die Hard είναι μια κλασική ταινία δράσης.
The plant will die if you don't water it.
Το φυτό θα πεθάνει αν δεν το ποτίσεις.
Many languages are in danger of dying out.
Πολλές γλώσσες κινδυνεύουν να εξαφανιστούν.

Gramatyka Die

Die - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: die
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): dies, dice
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): die
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): died
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): dying
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): dies
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): die
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): die
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
die zawiera 1 sylab: die
Transkrypcja fonetyczna: ˈdī
die , ˈdī (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Die - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
die: 400 - 500 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.