Słownik
Angielski - Hiszpański
Grin
ɡrɪn
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
sonreír ampliamente, mostrar los dientes en una expresión de alegría o diversión, reírse sin hacer ruido mostrando los dientes
Znaczenia Grin po hiszpańsku
sonreír ampliamente
Przykład:
She grinned when she saw the surprise party.
Ella sonrió ampliamente cuando vio la fiesta sorpresa.
He couldn't help but grin at the joke.
No pudo evitar sonreír ampliamente ante el chiste.
Użycie: informalKontekst: Casual conversations, informal settings
Notatka: This is the most common translation of 'grin' in Spanish, indicating a broad smile.
mostrar los dientes en una expresión de alegría o diversión
Przykład:
The child grinned with excitement as he opened his birthday present.
El niño mostró los dientes en una expresión de alegría mientras abría su regalo de cumpleaños.
Despite the situation, she managed to grin with amusement.
A pesar de la situación, ella logró mostrar los dientes en una expresión de diversión.
Użycie: informalKontekst: Expressing joy, amusement, or excitement
Notatka: This translation emphasizes showing teeth in a joyful or fun way.
reírse sin hacer ruido mostrando los dientes
Przykład:
He grinned at the memory of their shared joke.
Se rió sin hacer ruido mostrando los dientes al recordar su broma compartida.
The mischievous cat grinned as it played with the toy.
El gato travieso se rió sin hacer ruido mostrando los dientes mientras jugaba con el juguete.
Użycie: informalKontekst: Subtle laughter or amusement
Notatka: This translation conveys a quieter form of amusement or laughter.
Synonimy Grin
smile
A smile is a facial expression formed by flexing the muscles at the corners of the mouth.
Przykład: She smiled warmly at the children as they entered the room.
Notatka: A grin is a broader smile that often shows teeth, while a smile is more subtle and can be more gentle or reserved.
beam
To beam is to smile broadly and happily, often with a radiant or intense expression.
Przykład: His face beamed with happiness when he saw the surprise party.
Notatka: A beam is a more intense and radiant form of smiling compared to a grin, which can be more mischievous or sly.
smirk
A smirk is a smug, conceited, or silly smile that suggests self-satisfaction or amusement.
Przykład: She gave him a sly smirk, knowing she had played a prank on him.
Notatka: A smirk is often associated with a sense of superiority or amusement, while a grin can be more straightforward or genuine.
laugh
To laugh is to make sounds with the voice while smiling, typically in response to something funny or amusing.
Przykład: He laughed heartily at the joke before breaking into a wide grin.
Notatka: While a grin is a smile that doesn't involve audible laughter, a laugh includes vocal expressions of amusement along with a smile.
Wyrażenia i częste zwroty Grin
Grin and bear it
This idiom means to endure a difficult or unpleasant situation with a smile or cheerful attitude.
Przykład: Even though the situation was tough, she had to grin and bear it until things improved.
Notatka: This phrase emphasizes enduring difficulty with a smile, rather than just smiling.
Grin from ear to ear
To have a very wide or big smile, usually out of happiness or excitement.
Przykład: When she saw the surprise party, she was grinning from ear to ear.
Notatka: This phrase describes a particularly wide or happy smile, different from a regular grin.
Grin like a Cheshire cat
To grin in a very wide and often mischievous or mysterious way.
Przykład: She grinned like a Cheshire cat when she heard the good news about her promotion.
Notatka: This phrase refers to a specific type of grin associated with the character from 'Alice in Wonderland.'
Grin like a fool
To smile in a silly, foolish, or senseless manner.
Przykład: Even in the face of failure, he continued to grin like a fool, refusing to show his disappointment.
Notatka: This phrase implies a smile that is foolish or lacking in seriousness.
Grin and bear the pain
To endure or tolerate physical pain with a smile or cheerful attitude.
Przykład: She tried to grin and bear the pain of her injury until she could get medical attention.
Notatka: This phrase specifically relates to enduring physical pain with a smile.
Grin and wink
To smile broadly and wink, often in a playful or conspiratorial manner.
Przykład: He grinned and winked at her as a sign of their secret understanding.
Notatka: This phrase combines a grin with a wink, often suggesting a shared secret or understanding.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Grin
Grinning like a Cheshire cat
This slang term refers to someone who is smiling broadly with great satisfaction or self-satisfaction, often in a mischievous or cunning way. The comparison is drawn from Lewis Carroll's character, the Cheshire Cat, known for its wide, eerie grin in 'Alice's Adventures in Wonderland.'
Przykład: She was grinning like a Cheshire cat when she received the surprise gift from her friend.
Notatka: The slang term emphasizes a broader, possibly mischievous smile, compared to a regular grin.
Off one's face
This slang term means to be extremely happy, excited, or delighted about something. The phrase 'off one's face' is often used in informal contexts to describe someone who is excessively joyful or excited, leading to a big grin or smile on their face.
Przykład: After winning the game, he was off his face with joy and couldn't stop grinning.
Notatka: The term 'off one's face' suggests a heightened level of happiness causing a big grin, as opposed to a regular grin.
Grinning from ear to ear
This slang term describes a broad and complete smile that stretches from one ear to the other. It signifies extreme happiness or delight that is evident on a person's face through a wide grin.
Przykład: When she saw her favorite band perform live, she was grinning from ear to ear the whole time.
Notatka: The expression emphasizes a wider, more noticeable grin compared to a regular grin.
Grinning like a possum
This slang term refers to a wide and satisfied grin, likened to the grin often associated with a possum, a marsupial known for its distinctive facial features when showing contentment or satisfaction.
Przykład: He couldn't stop grinning like a possum when he found out he got the job he wanted.
Notatka: The slang term implies a broad and satisfied grin, typically associated with contentment or satisfaction, similar to that of a possum.
Grin - Przykłady
She couldn't help but grin when she saw the surprise party waiting for her.
No pudo evitar sonreír al ver la fiesta sorpresa esperándola.
He grinned from ear to ear when he found out he got the job.
Sonrió de oreja a oreja cuando se enteró de que consiguió el trabajo.
The children kuncogged as they played together in the park.
Los niños sonreían mientras jugaban juntos en el parque.
Gramatyka Grin
Grin - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: grin
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): grins
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): grin
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): grinned
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): grinning
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): grins
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): grin
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): grin
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
grin zawiera 1 sylab: grin
Transkrypcja fonetyczna: ˈgrin
grin , ˈgrin (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Grin - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
grin: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.