Słownik
Angielski - Hiszpański
Manage
ˈmænɪdʒ
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
administrar, manejar, dirigir, resolver, controlar
Znaczenia Manage po hiszpańsku
administrar
Przykład:
She manages the budget efficiently.
Ella administra el presupuesto eficientemente.
He manages a team of engineers.
Él administra un equipo de ingenieros.
Użycie: formalKontekst: Business, finance, project management
Notatka: This is the most common translation of 'manage' in the sense of organizing, handling, or controlling resources or people.
manejar
Przykład:
Can you manage this project?
¿Puedes manejar este proyecto?
She manages the daily operations effectively.
Ella maneja las operaciones diarias de manera efectiva.
Użycie: formal/informalKontekst: Business, daily tasks, operations
Notatka: Used in a similar context to 'administrar' but can also convey the idea of handling or dealing with tasks or situations.
dirigir
Przykład:
He manages the company with precision.
Él dirige la empresa con precisión.
She manages a team of designers.
Ella dirige un equipo de diseñadores.
Użycie: formalKontekst: Leadership, business management
Notatka: This translation emphasizes the leadership aspect of managing, often used in a professional setting.
resolver
Przykład:
We need to manage this issue as soon as possible.
Tenemos que resolver este problema lo antes posible.
She managed the conflict peacefully.
Ella resolvió el conflicto pacíficamente.
Użycie: formalKontekst: Problem-solving, conflict resolution
Notatka: In this sense, 'manage' is used to convey the idea of handling or resolving a problem or conflict.
controlar
Przykład:
He manages his emotions well.
Él controla bien sus emociones.
She manages her time efficiently.
Ella controla su tiempo eficientemente.
Użycie: formalKontekst: Self-control, time management
Notatka: When 'manage' is used in the context of controlling or handling personal aspects like emotions or time.
Synonimy Manage
handle
To handle something means to deal with or control it effectively.
Przykład: She knows how to handle difficult situations at work.
Notatka: Similar to 'manage' but may imply a more hands-on approach.
administer
To administer means to manage or oversee the implementation of something.
Przykład: The manager administers the company's policies and procedures.
Notatka: Often used in formal or organizational contexts.
supervise
To supervise means to oversee or direct the work of others.
Przykład: He supervises a team of employees to ensure productivity.
Notatka: Focuses on overseeing or monitoring others' actions.
control
To control means to have power over or manage something.
Przykład: It's important to control your expenses to stay within budget.
Notatka: Emphasizes authority and regulation.
conduct
To conduct means to organize and direct a particular activity or event.
Przykład: The conductor will conduct the orchestra during the performance.
Notatka: Primarily used in the context of organizing events or activities.
Wyrażenia i częste zwroty Manage
Keep things under control
To maintain order and manage a situation effectively.
Przykład: She always manages to keep things under control even in stressful situations.
Notatka: Focuses on maintaining order and control rather than just handling something.
Get a handle on
To understand or gain control over something.
Przykład: I need to get a handle on my expenses to manage my budget better.
Notatka: Implies gaining understanding or control rather than just managing.
Run the show
To be in charge or manage a situation.
Przykład: She's the one who runs the show around here, making all the important decisions.
Notatka: Conveys being in control or in charge, similar to managing.
Handle with care
To manage or deal with something delicately or cautiously.
Przykład: This is a fragile item, so please handle it with care.
Notatka: Emphasizes being careful or delicate in managing, unlike just managing.
Pull the strings
To control or manage a situation secretly or indirectly.
Przykład: The CEO is the one who really pulls the strings in this company, managing everything behind the scenes.
Notatka: Conveys managing or controlling indirectly, often behind the scenes.
Keep on top of
To stay informed or in control of a situation by being aware of all aspects.
Przykład: To manage this project effectively, you need to keep on top of all the deadlines.
Notatka: Focuses on staying informed or in control rather than simply managing.
Call the shots
To make the decisions or be in charge of managing a situation.
Przykład: As the team leader, he gets to call the shots and manage how things are done.
Notatka: Emphasizes making decisions or being in charge, similar to managing.
Juggle multiple tasks
To handle or manage several tasks or responsibilities at the same time.
Przykład: She's able to juggle multiple tasks at once, effectively managing her workload.
Notatka: Focuses on handling multiple tasks simultaneously, showcasing effective management skills.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Manage
Keep the ship afloat
This slang term conveys the idea of successfully managing a situation or task, especially in challenging circumstances, to ensure continuity or stability.
Przykład: With her incredible organizational skills, Sarah manages to keep the ship afloat even during the busiest of times.
Notatka: The slang term implies maintaining functionality or stability in a situation, similar to managing, but with a specific emphasis on keeping things running smoothly despite difficulties.
Stay on top of things
This phrase means to be aware of and in control of various tasks or responsibilities, so as not to be overwhelmed or unprepared.
Przykład: It's crucial to stay on top of things at work to ensure nothing falls through the cracks.
Notatka: While it shares the connotation of managing tasks effectively, staying on top of things emphasizes the need to be vigilant and proactive in handling one's responsibilities.
Keep the show on the road
This slang term suggests the ability to overcome challenges and keep things moving forward, often used in professional or project contexts.
Przykład: Even with unexpected setbacks, Jake always finds a way to keep the show on the road and deliver results.
Notatka: Similar to managing, keeping the show on the road underscores the resilience and resourcefulness needed to navigate obstacles and maintain progress or performance.
Hold down the fort
To hold down the fort means to manage or maintain control of a situation in someone's absence, especially in a temporary or caretaker capacity.
Przykład: While the boss is away, it's up to Mark to hold down the fort and make sure everything runs smoothly in the office.
Notatka: While managing typically implies ongoing responsibility, holding down the fort often conveys a sense of temporarily stepping in to maintain order or stability in someone's absence.
Keep the wheels turning
This term refers to the continuous management and operation of processes or activities that contribute to overall progress or success.
Przykład: As the project manager, Emily works tirelessly to keep the wheels turning and ensure progress is made according to schedule.
Notatka: In this context, keeping the wheels turning emphasizes the importance of maintaining momentum and progress, highlighting the active role in driving forward movement or development.
Stay in the driver's seat
To stay in the driver's seat means to maintain control or leadership in a situation, steering it in a desired direction.
Przykład: Despite the challenges, Maria remains in the driver's seat and leads her team with confidence and determination.
Notatka: While managing involves overseeing and organizing tasks, staying in the driver's seat reinforces the idea of being actively engaged in decision-making and direction-setting, akin to leading rather than just managing.
Keep the ball rolling
This expression means to maintain progress or momentum in a process or project, preventing delays or stagnation.
Przykład: Sarah's ability to keep the ball rolling in meetings ensures that projects move forward efficiently.
Notatka: Similar to managing, keeping the ball rolling focuses on the continuous movement and advancement of tasks or projects, underscoring the importance of sustaining momentum for successful outcomes.
Manage - Przykłady
I need to manage my time better.
Necesito gestionar mejor mi tiempo.
She manages a team of 20 people.
Ella gestiona un equipo de 20 personas.
He is skilled at managing difficult situations.
Él es hábil en gestionar situaciones difíciles.
Gramatyka Manage
Manage - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: manage
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): managed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): managing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): manages
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): manage
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): manage
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
manage zawiera 2 sylab: man • age
Transkrypcja fonetyczna: ˈma-nij
man age , ˈma nij (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Manage - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
manage: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.