Słownik
Angielski - Hiszpański

Raise

reɪz
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

levantar, aumentar, criar, recaudar

Znaczenia Raise po hiszpańsku

levantar

Przykład:
He raised his hand to ask a question.
Levantó la mano para hacer una pregunta.
The crane raised the heavy load effortlessly.
La grúa levantó la carga pesada sin esfuerzo.
Użycie: formal/informalKontekst: Physical actions of lifting or raising something.
Notatka: Commonly used for physical actions involving raising objects or body parts.

aumentar

Przykład:
The company decided to raise prices due to inflation.
La empresa decidió aumentar los precios debido a la inflación.
The government plans to raise taxes next year.
El gobierno planea aumentar los impuestos el próximo año.
Użycie: formalKontekst: Used in the context of increasing quantities, prices, levels, etc.
Notatka: Commonly used in business, economics, and political contexts.

criar

Przykład:
They decided to raise chickens in their backyard.
Decidieron criar pollos en su patio trasero.
She raised her children as a single parent.
Crió a sus hijos como madre soltera.
Użycie: formalKontekst: Refers to the act of nurturing, breeding, or bringing up.
Notatka: Commonly used in parenting and animal husbandry contexts.

recaudar

Przykład:
The charity raised a significant amount of money for the cause.
La organización benéfica recaudó una cantidad significativa de dinero para la causa.
The event raised funds for the local school.
El evento recaudó fondos para la escuela local.
Użycie: formalKontekst: Related to collecting or gathering funds, donations, or contributions.
Notatka: Commonly used in fundraising and charity contexts.

Synonimy Raise

lift

To raise something to a higher position, typically using physical strength or a mechanical device.
Przykład: She lifted the heavy box off the ground.
Notatka: Similar to 'raise' but often implies a more upward or vertical movement.

elevate

To raise or lift something to a higher position or level, often in a metaphorical sense.
Przykład: The new program aims to elevate the standard of education in the region.
Notatka: Suggests raising to a higher level or status, not just physically but also metaphorically or in quality.

hoist

To raise or lift something heavy using a mechanical device like a pulley or crane.
Przykład: They used a crane to hoist the equipment to the top floor.
Notatka: Specifically refers to lifting or raising something heavy using mechanical assistance.

uplift

To raise someone's mood, spirits, or morale; to make someone feel better.
Przykład: The inspiring speech uplifted the spirits of everyone in the room.
Notatka: Focuses on improving emotional or mental state rather than physical elevation.

Wyrażenia i częste zwroty Raise

Raise the bar

To set a higher standard or expectation for performance.
Przykład: She always raises the bar with her innovative ideas.
Notatka: The phrase 'raise the bar' extends the metaphor of raising something physically higher to a more abstract concept of setting higher standards.

Raise eyebrows

To cause surprise, disbelief, or mild disapproval.
Przykład: His decision to quit his job raised eyebrows among his colleagues.
Notatka: This idiom uses 'raise' in a figurative sense to indicate causing a reaction rather than physically lifting something.

Raise hell

To cause trouble, create chaos, or make a lot of noise in protest.
Przykład: If they find out about the missing money, they'll raise hell.
Notatka: The phrase 'raise hell' implies causing disruption or commotion, not actually physically lifting anything.

Raise the alarm

To alert others to potential danger or a problem.
Przykład: He raised the alarm when he saw smoke coming from the building.
Notatka: In this context, 'raise' means to bring attention to a situation rather than physically lifting something.

Raise a family

To bring up and care for children or a household.
Przykład: They decided to move to the suburbs to raise a family.
Notatka: This phrase uses 'raise' in the sense of nurturing and caring for a family rather than physically lifting them.

Raise the roof

To make a lot of noise, especially in celebration or excitement.
Przykład: The crowd raised the roof with their cheers and applause.
Notatka: Here, 'raise the roof' is a figurative expression meaning to create a loud and enthusiastic atmosphere, not actually lifting a roof.

Raise a toast

To hold up a glass of drink as a gesture of honor or goodwill.
Przykład: Let's raise a toast to the newlyweds!
Notatka: Raising a toast involves lifting a glass in a symbolic act of celebration or well-wishing, rather than physically raising something.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Raise

Raise the stakes

To increase the level of risk or reward in a situation or activity.
Przykład: She decided to raise the stakes and bet all her money on the next hand.
Notatka: This slang term refers to increasing the level of a bet or challenge, often in gambling or competitive scenarios, as opposed to physically lifting something up.

Raise the curtain

To reveal or introduce something, often in a dramatic or unexpected way.
Przykład: The magician raised the curtain to reveal a surprise for the audience.
Notatka: In this context, 'raise the curtain' means to open or unveil something, like pulling back a curtain on a stage, rather than physically lifting it.

Raise a stink

To cause a commotion or make a fuss about something, often in protest or anger.
Przykład: The customers raised a stink when they found out the restaurant had overcharged them.
Notatka: This phrase conveys making a loud and often public complaint or objection, rather than physically lifting a foul odor.

Raise Cain

To cause trouble or chaos, often in a wild or unruly manner.
Przykład: The kids raised Cain at the party, running around and making a mess.
Notatka: This expression refers to creating mischief or disturbance, drawing from the biblical figure Cain known for his rebellious actions, rather than lifting something up.

Raise the white flag

To surrender or admit defeat, typically in a conflict or dispute.
Przykład: After hours of negotiation, they finally raised the white flag and agreed to the terms of the contract.
Notatka: In this context, 'raise the white flag' symbolizes giving up or yielding, referencing the act of hoisting a white flag as a sign of surrender in war, not physically raising an object.

Raise the curtain on

To reveal or expose something that is typically kept secret or unknown.
Przykład: The documentary aimed to raise the curtain on the hidden realities of the fashion industry.
Notatka: This expression alludes to unveiling or shedding light on a hidden aspect, similar to revealing what's behind a curtain, rather than physically lifting the curtain itself.

Raise a hue and cry

To loudly voice opposition or alarm about a particular issue or event.
Przykład: The community raised a hue and cry when the local park was scheduled for closure.
Notatka: This phrase signifies raising a strong outcry or protest, often collectively and vociferously, rather than physically lifting a sound.

Raise - Przykłady

The workers are demanding a raise.
Los trabajadores están exigiendo un aumento.
She raised her hand to ask a question.
Ella levantó la mano para hacer una pregunta.
The price of the stock has raised significantly.
El precio de las acciones ha aumentado significativamente.

Gramatyka Raise

Raise - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: raise
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): raises
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): raise
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): raised
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): raising
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): raises
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): raise
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): raise
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
raise zawiera 1 sylab: raise
Transkrypcja fonetyczna: ˈrāz
raise , ˈrāz (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Raise - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
raise: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.