Słownik
Angielski - Francuski
Let
lɛt
Bardzo Powszechny
300 - 400
300 - 400
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
laisser, faire, permettre, autoriser, louer, laisser faire
Znaczenia Let po francusku
laisser
Przykład:
Please let me go.
S'il te plaît, laisse-moi partir.
Let him speak.
Laisse-le parler.
Użycie: informalKontekst: Used when allowing or permitting someone to do something.
Notatka: Often used in everyday conversation; can imply permission.
faire
Przykład:
Let’s make a plan.
Faisons un plan.
Let’s go to the movies.
Allons au cinéma.
Użycie: informalKontekst: Used to suggest or propose an action together with someone.
Notatka: Commonly used in suggestions or plans.
permettre
Przykład:
This law lets people vote.
Cette loi permet aux gens de voter.
The rules let you change your mind.
Les règles vous permettent de changer d'avis.
Użycie: formalKontekst: Used in legal or formal contexts to indicate permission.
Notatka: More formal than 'laisser'; often found in legal texts.
autoriser
Przykład:
They let me enter the building.
Ils m'ont autorisé à entrer dans le bâtiment.
The teacher lets students use their phones.
Le professeur autorise les élèves à utiliser leurs téléphones.
Użycie: formalKontekst: Used in contexts where official permission is granted.
Notatka: Similar to 'permettre', but often used in administrative contexts.
louer
Przykład:
I let my apartment to a friend.
Je loue mon appartement à un ami.
She lets out a room in her house.
Elle loue une chambre dans sa maison.
Użycie: formalKontekst: Used in the context of renting or leasing property.
Notatka: Commonly used in real estate contexts.
laisser faire
Przykład:
Let it be.
Laisse faire.
Let things happen as they will.
Laisse les choses se passer comme elles doivent.
Użycie: informalKontekst: Used to suggest a hands-off approach to a situation.
Notatka: Implies acceptance and non-interference.
Synonimy Let
allow
To give permission or consent for something to happen.
Przykład: Please allow me to explain the situation.
Notatka: Similar to 'let' but may imply more formal or official permission.
permit
To officially allow or give permission for something to happen.
Przykład: The sign permits visitors to enter the premises.
Notatka: Similar to 'let' but often used in more formal contexts.
grant
To agree to give someone what they ask for or allow them to have it.
Przykład: The committee decided to grant her request for additional funding.
Notatka: Implies a formal approval or bestowal of permission.
authorize
To give official permission for or approval to do something.
Przykład: Only the manager can authorize refunds for customers.
Notatka: Conveys a sense of official approval or empowerment.
enable
To make something possible or provide the means to do something.
Przykład: The new software will enable users to perform tasks more efficiently.
Notatka: Focuses on providing the capability or resources to carry out an action.
Wyrażenia i częste zwroty Let
let go
To stop holding onto something emotionally or physically; to release or relinquish control over something.
Przykład: She finally decided to let go of her past and move forward.
Notatka: The phrase 'let go' implies a voluntary action of releasing or surrendering, whereas 'let' alone is more about giving permission.
let someone down
To disappoint or fail to meet someone's expectations or hopes.
Przykład: I don't want to let my team down by not completing the project on time.
Notatka: While 'let' can denote giving permission, 'let someone down' focuses on failing to meet expectations.
let in
To allow someone or something to enter or come in.
Przykład: Could you let in some fresh air? It's stuffy in here.
Notatka: The addition of 'in' specifies the action of allowing someone or something to enter a space.
let off steam
To release pent-up energy or frustration by engaging in physical or verbal activity.
Przykład: After a stressful week, she went for a run to let off steam.
Notatka: This phrase emphasizes the act of releasing built-up tension or emotions, different from the general idea of 'let'.
let on
To reveal or inadvertently show knowledge about something, especially when trying to keep it a secret.
Przykład: She knows about the surprise party, but she won't let on to the birthday girl.
Notatka: 'Let on' involves revealing information that may have been intended to be kept secret, unlike 'let' which is mainly about permission.
let up
To diminish or ease in intensity, especially in reference to something unpleasant or challenging.
Przykład: The rain finally let up, and we were able to go outside.
Notatka: 'Let up' indicates a decrease or lessening of something, contrasting with the broader sense of 'let'.
let the cat out of the bag
To accidentally or intentionally reveal a secret or surprise.
Przykład: I was going to surprise him, but someone let the cat out of the bag about the party.
Notatka: This idiom emphasizes the act of revealing a secret, which is different from the general meaning of 'let' as permission.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Let
let's (let us)
A contraction of 'let us', used to suggest or propose an action together.
Przykład: Let's go to the movies tonight.
Notatka: Informal and conversational compared to 'let us'.
let's see
An expression used to suggest a wait-and-see approach before making a decision or judgment.
Przykład: Let's see if we can find a solution to this problem.
Notatka: Indicates a willingness to consider or evaluate a situation before taking action.
let it slide
To choose to ignore or not react to something that usually bothers or offends you.
Przykład: I'm just going to let it slide this time.
Notatka: Implies a passive response rather than addressing the issue directly.
let's roll
An informal way to suggest or signal the start of an activity or departure.
Przykład: Alright, time to go. Let's roll!
Notatka: Conveys a sense of readiness or eagerness to begin an action.
let's call it a day
To decide to finish or conclude an activity or work for the day.
Przykład: We've been working hard all morning. Let's call it a day and continue tomorrow.
Notatka: Suggests ending something for the time being with the intention to resume later.
let someone off the hook
To excuse or release someone from a responsibility, obligation, or punishment.
Przykład: I'll let you off the hook this time, but don't be late again.
Notatka: Implies granting forgiveness or leniency in a situation where someone could be held accountable.
Let - Przykłady
Let me help you with that.
Laisse-moi t'aider avec ça.
Don't let the dog out.
Ne laisse pas sortir le chien.
She let out a sigh of relief.
Elle a laissé échapper un soupir de soulagement.
Gramatyka Let
Let - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: let
Odmiana
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): let
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): let
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): letting
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): lets
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): let
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): let
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
let zawiera 1 sylab: let
Transkrypcja fonetyczna: ˈlet
let , ˈlet (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Let - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
let: 300 - 400 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.