Słownik
Angielski - Włoski
Pressure
ˈprɛʃər
Bardzo Powszechny
700 - 800
700 - 800
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
pressione, pressionare, tensione
Znaczenia Pressure po włosku
pressione
Przykład:
The pressure of the water in the pipes is too high.
La pressione dell'acqua nei tubi è troppo alta.
Work stress can lead to high blood pressure.
Lo stress lavorativo può portare ad un'alta pressione sanguigna.
Użycie: formalKontekst: Physics, engineering, medicine
Notatka: This is the most common translation of 'pressure' in Italian, used in various technical and scientific contexts.
pressionare
Przykład:
She pressured him to finish the project quickly.
Lo ha pressionato affinché finisse il progetto rapidamente.
Don't pressure me into making a decision.
Non cercare di pressionarmi a prendere una decisione.
Użycie: informalKontekst: Everyday conversations, relationships
Notatka: This translation refers to the act of putting pressure on someone to do something, often in a persuasive or forceful manner.
tensione
Przykład:
There was a lot of tension in the air before the competition.
C'era molta tensione nell'aria prima della competizione.
The political situation caused tension between the two countries.
La situazione politica ha causato tensione tra i due paesi.
Użycie: formalKontekst: Emotional, political, social contexts
Notatka: In Italian, 'tensione' can be used to describe both emotional and situational tension, not just physical pressure.
Synonimy Pressure
stress
Stress refers to mental or emotional strain or tension resulting from demanding circumstances.
Przykład: The pressure of work was causing her a lot of stress.
Notatka: While pressure can be physical or mental, stress specifically relates to psychological strain.
strain
Strain denotes the physical or emotional pressure or tension placed on someone or something.
Przykład: The strain of the long-distance journey was evident on his face.
Notatka: Strain often implies a degree of difficulty or burden placed on a person or object.
tension
Tension refers to a state of mental or emotional strain resulting from conflicting or stressful situations.
Przykład: There was a palpable tension in the room as they awaited the results.
Notatka: Tension typically suggests a state of unease or apprehension caused by conflicting interests or emotions.
burden
Burden signifies a heavy load or duty that causes stress or difficulty.
Przykład: The burden of responsibility weighed heavily on her shoulders.
Notatka: While pressure can be broader and encompass various types of demands, burden specifically conveys a sense of weight or responsibility.
Wyrażenia i częste zwroty Pressure
Under pressure
To work effectively in stressful situations.
Przykład: She performs well under pressure.
Notatka: The phrase adds a sense of being in a challenging situation.
Pressure cooker
A situation or environment with high stress and tension.
Przykład: The upcoming deadline turned the office into a pressure cooker.
Notatka: The idiom implies an intense and potentially explosive situation.
Pressure point
A specific area or factor that has a significant influence or impact.
Przykład: Finding the pressure points in negotiations is crucial.
Notatka: The phrase emphasizes a critical factor or aspect.
Pressure someone into
To push or force someone to do something they may not want to do.
Przykład: He felt pressured into making a decision.
Notatka: This phrase implies coercion or influence exerted on someone.
Beneath the surface
Hidden or not immediately visible.
Przykład: Beneath the surface, she was feeling the pressure of the upcoming exam.
Notatka: The phrase suggests that the pressure is not outwardly evident.
Pressure off
Feeling relieved or no longer stressed about something.
Przykład: With the project completed, he felt the pressure off.
Notatka: This phrase indicates a sense of relief from pressure.
Put the pressure on
To demand or expect a lot from someone, increasing stress or tension.
Przykład: The coach put the pressure on the team to perform well.
Notatka: This phrase implies actively increasing the stress or expectations on someone.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Pressure
Feeling the heat
This slang term means to be under a lot of pressure or stress.
Przykład: I'm really feeling the heat at work with this upcoming deadline.
Notatka: It alludes to the idea of heat causing discomfort, similar to feeling pressure or stress.
Crunch time
This term is used to describe a period when pressure or stress is at its peak and a decision needs to be made or action needs to be taken.
Przykład: It's crunch time for me to finish this project before the end of the day.
Notatka: It emphasizes the urgency and critical nature of the situation, similar to moments of high pressure or stress.
Hang in the balance
This phrase suggests that the outcome is uncertain and dependent on a crucial event or decision.
Przykład: The success of our business hangs in the balance with this important client meeting.
Notatka: It focuses on the precarious nature of the situation, similar to how pressure situations can swing either way.
Swamped
This slang term implies being overwhelmed with work, tasks, or responsibilities.
Przykład: I can't go out this weekend, I'm swamped with assignments to finish.
Notatka: It conveys a sense of being buried or flooded with tasks, amplifying the feeling of pressure or stress.
In the hot seat
Being in the hot seat means being in a situation where one is under intense scrutiny or facing high pressure.
Przykład: The new employee found themselves in the hot seat during the important presentation.
Notatka: It refers specifically to being at the center of attention or responsibility, often under pressure from others.
On edge
This term describes a state of nervousness, anticipation, or unease due to pressure or stress.
Przykład: The tense atmosphere in the room had everyone on edge before the results were announced.
Notatka: It reflects the feeling of being close to a breaking point or heightened sensitivity, similar to moments of pressure.
Up the ante
To up the ante means to increase the level of challenge, risk, or pressure in a situation.
Przykład: The competition just upped the ante by introducing a new advanced feature in their product.
Notatka: It involves raising the stakes or intensity of a situation, often to create more pressure or induce change.
Pressure - Przykłady
The pressure in the tire is too low.
La pressione nel pneumatico è troppo bassa.
She felt a lot of pressure to succeed.
Ha avvertito molta pressione per avere successo.
The pressure gauge showed a reading of 100 psi.
Il manometro ha mostrato una lettura di 100 psi.
Gramatyka Pressure
Pressure - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: pressure
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): pressures, pressure
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): pressure
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): pressured
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): pressuring
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): pressures
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): pressure
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): pressure
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
pressure zawiera 2 sylab: pres • sure
Transkrypcja fonetyczna: ˈpre-shər
pres sure , ˈpre shər (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Pressure - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
pressure: 700 - 800 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.