Słownik
Angielski - Japoński

Bounce

baʊns
Bardzo Powszechny
~ 1600
~ 1600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

跳ねる (はねる), 跳ね返す (はねかえす), 退去させる (たいきょさせる), 元気にする (げんきにする)

Znaczenia Bounce po japońsku

跳ねる (はねる)

Przykład:
The ball bounced off the wall.
ボールが壁に跳ね返った。
She watched the children bounce on the trampoline.
彼女は子供たちがトランポリンで跳ねるのを見ていた。
Użycie: informalKontekst: This meaning is commonly used in casual conversation, especially when referring to physical objects like balls or people jumping.
Notatka: Used to describe the action of something hitting a surface and springing back.

跳ね返す (はねかえす)

Przykład:
He bounced the idea back to the team.
彼はそのアイデアをチームに跳ね返した。
The negotiation bounced back and forth.
交渉が行ったり来たりした。
Użycie: formal/informalKontekst: Used in discussions, negotiations, or brainstorming contexts where ideas are exchanged.
Notatka: This usage metaphorically refers to ideas being sent back and forth, similar to a physical bounce.

退去させる (たいきょさせる)

Przykład:
The bouncer asked him to leave the club.
バウンサーが彼にクラブを退去するように頼んだ。
They bounced him from the event for being disruptive.
彼は騒がしかったので、そのイベントから退去させられた。
Użycie: formalKontekst: Often used in the context of clubs, events, or gatherings where security personnel are involved.
Notatka: The term 'bouncer' refers to a security guard who ensures that unwanted guests leave an establishment.

元気にする (げんきにする)

Przykład:
That news really bounced me back!
そのニュースは私を元気にさせた!
After the vacation, he bounced back to his regular routine.
休暇の後、彼は元のルーチンに戻った。
Użycie: informalKontekst: Used in personal contexts to describe recovering or regaining energy or enthusiasm.
Notatka: This meaning is often figurative, relating to emotional or physical recovery.

Synonimy Bounce

rebound

To rebound means to bounce back after hitting a surface.
Przykład: The basketball rebounded off the backboard.
Notatka: Rebound specifically implies a return after hitting a surface, often used in sports contexts.

spring

Spring refers to a sudden movement or jump back after being pressed down or stretched.
Przykład: The coil spring in the mattress provides bounce.
Notatka: Spring can also refer to a coiled or elastic device that returns to its original shape after being compressed.

ricochet

Ricochet means to rebound off a surface at an angle.
Przykład: The bullet ricocheted off the wall.
Notatka: Ricochet often implies a sharp or unexpected change in direction after hitting a surface.

jounce

Jounce means to move with a jolting or bouncing motion.
Przykład: The rough road caused the car to jounce up and down.
Notatka: Jounce typically describes a rough or uneven bouncing movement.

Wyrażenia i częste zwroty Bounce

Bounce back

To recover quickly from a setback or difficult situation.
Przykład: After a difficult time, she managed to bounce back and find success again.
Notatka: The original word 'bounce' refers to a physical action of rebounding off a surface, while 'bounce back' is a metaphorical usage indicating resilience or recovery.

Bounce off

To discuss or share thoughts with someone to get their feedback or reaction.
Przykład: Idea bounced off a couple of friends to get their opinions before finalizing it.
Notatka: While 'bounce' refers to the physical action of rebounding, 'bounce off' is used in a figurative sense to indicate sharing ideas or thoughts.

Bounce ideas off

To share thoughts or suggestions with someone to seek their input or feedback.
Przykład: I like to bounce ideas off my colleagues to get different perspectives before making a decision.
Notatka: Similar to 'bounce off,' 'bounce ideas off' is used in a figurative sense to indicate seeking opinions or insights from others.

Bounce around

To move from person to person or place to place informally or without a clear direction.
Przykład: The plan has been bouncing around for weeks, but we need to make a decision soon.
Notatka: Unlike the physical action of bouncing, 'bounce around' refers to ideas or plans moving informally or without a set path.

Bounce off the walls

To be overly energetic, excited, or uncontrollable.
Przykład: The kids were bouncing off the walls with excitement before the party.
Notatka: This idiom uses 'bounce' to convey excessive energy or excitement rather than a physical action of rebounding.

Bounce a check

To have a check returned by a bank because of insufficient funds to cover the amount.
Przykład: He had to pay a fee for bouncing a check due to insufficient funds in his account.
Notatka: In this context, 'bounce' is used to indicate a check being returned due to lack of funds, rather than a physical bouncing action.

Bounce into

To enter a place or situation energetically or with excitement.
Przykład: She bounced into the room with a big smile on her face.
Notatka: While 'bounce' typically refers to a physical action, 'bounce into' describes entering a place or situation with enthusiasm or energy.

Bounce a ball

To repeatedly make a ball hit a surface and rebound.
Przykład: He likes to bounce a ball against the wall to relax.
Notatka: This phrase uses 'bounce' in its literal sense of causing a ball to rebound off a surface.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Bounce

Bounce

In this context, 'bounce' means to leave or exit quickly or abruptly.
Przykład: We decided to bounce early from the party.
Notatka: The slang term 'bounce' is commonly used to refer to leaving a place or situation swiftly, which differs from the original meaning of rebounding off a surface.

Bounce a question

To bounce a question means to deflect or redirect a question to someone else.
Przykład: She tried to bounce a tricky question during the interview.
Notatka: This usage of 'bounce' is different from the original meaning, indicating shifting the responsibility or attention of a question.

Bounce a vibe

To bounce a vibe means to change or shift the atmosphere or mood of a place or situation.
Przykład: I'm not feeling this place; let's bounce the vibe and find somewhere better.
Notatka: This slang term uses 'bounce' to indicate altering or moving the vibe, contrasting with the physical action of rebounding.

Bounce a plan

When you bounce a plan, it means to discard or abandon a previous plan and create a new one.
Przykład: I think we should bounce the original plan and come up with a new one.
Notatka: In this case, 'bounce' is used to convey the idea of rejecting or discarding something, diverging from its original meaning of rebounding.

Bounce a feeling

Bouncing a feeling refers to attempting to overcome or cope with an emotion.
Przykład: She tried to bounce her feelings of anxiety by taking deep breaths.
Notatka: This use of 'bounce' represents dealing with or managing emotions, in contrast to its original meaning of rebounding off a surface.

Bounce - Przykłady

The ball bounced off the wall.
She bounced up and down with excitement.
The email was returned as a bounce message.

Gramatyka Bounce

Bounce - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: bounce
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): bounces, bounce
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): bounce
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): bounced
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): bouncing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): bounces
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): bounce
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): bounce
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
bounce zawiera 1 sylab: bounce
Transkrypcja fonetyczna: ˈbau̇n(t)s
bounce , ˈbau̇n(t)s (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Bounce - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
bounce: ~ 1600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.