Słownik
Angielski - Japoński
Chat
tʃæt
Bardzo Powszechny
900 - 1000
900 - 1000
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
おしゃべり (oshaberi), チャット (chatto), 会話 (kaiwa), おしゃべりする (oshaberi suru)
Znaczenia Chat po japońsku
おしゃべり (oshaberi)
Przykład:
We had a nice chat over coffee.
私たちはコーヒーを飲みながら楽しくおしゃべりしました。
She loves to chat with her friends.
彼女は友達とおしゃべりするのが大好きです。
Użycie: informalKontekst: Casual conversation among friends or acquaintances.
Notatka: Commonly used in everyday conversation. The term can imply light-hearted or friendly discussions.
チャット (chatto)
Przykład:
I prefer to chat online rather than meet in person.
私は対面よりもオンラインでチャットする方が好きです。
They use a chat app to communicate.
彼らはコミュニケーションのためにチャットアプリを使っています。
Użycie: informalKontekst: Online conversations using messaging applications.
Notatka: This term is often used in the context of texting or online communication.
会話 (kaiwa)
Przykład:
We need to have a serious chat about your grades.
あなたの成績について真剣な会話をしなければなりません。
The chat lasted for hours.
その会話は数時間続きました。
Użycie: formal/informalKontekst: More serious discussions or dialogues, both casual and formal.
Notatka: This term can be used for both casual and serious conversations. It is broader than 'chat' and can refer to any spoken interaction.
おしゃべりする (oshaberi suru)
Przykład:
Let's chat about our plans for the weekend.
週末の計画についておしゃべりしましょう。
They like to chat during lunch breaks.
彼らは昼休みにおしゃべりするのが好きです。
Użycie: informalKontekst: Casual discussions typically involving multiple people.
Notatka: This is the verb form, meaning 'to chat'. The usage can be casual and friendly.
Synonimy Chat
talk
To have a conversation or discussion with someone.
Przykład: Let's sit down and talk about your plans for the weekend.
Notatka: Similar to 'chat,' but 'talk' may imply a more serious or formal discussion.
converse
To engage in a formal or informal discussion with someone.
Przykład: We had a nice conversation with our neighbors at the party.
Notatka: Similar to 'chat,' but 'converse' may imply a more extended or meaningful exchange.
dialogue
A conversation between two or more people, especially in a literary or dramatic work.
Przykład: The two characters engaged in a meaningful dialogue about their past.
Notatka: While 'chat' can be casual, 'dialogue' often implies a more structured or purposeful conversation.
discuss
To talk about something with another person or group in order to exchange ideas or reach a decision.
Przykład: Let's discuss the details of the project during the meeting.
Notatka: Unlike 'chat,' 'discuss' often involves a more focused and in-depth conversation about a specific topic.
communicate
To convey information or exchange ideas through speech, writing, or other means.
Przykład: It's important to communicate effectively with your team members.
Notatka: While 'chat' can be informal, 'communicate' emphasizes the broader concept of exchanging information or ideas.
Wyrażenia i częste zwroty Chat
chat up
To engage someone in conversation in a flirtatious or persuasive manner.
Przykład: He tried to chat up the girl at the party by complimenting her on her dress.
Notatka: The phrase 'chat up' implies a more intentional or strategic approach to starting a conversation compared to just 'chat.'
chat away
To talk continuously and enthusiastically about something.
Przykład: She can chat away for hours without getting bored.
Notatka: This phrase emphasizes the idea of talking at length or without pause, compared to a casual 'chat.'
chat room
An online platform where users can engage in real-time text-based conversations with others.
Przykład: They met in an online chat room dedicated to discussing books.
Notatka: A 'chat room' refers specifically to a virtual space for multiple users to communicate, distinct from a face-to-face chat.
chat show
A television or radio program where guests are interviewed and discussions take place.
Przykład: The host of the chat show interviewed several celebrities about their upcoming projects.
Notatka: A 'chat show' is a structured broadcast format for conversations, often with a host guiding the discussion, unlike a casual 'chat.'
chat someone's ear off
To talk to someone for a long time, often without giving them a chance to respond or interrupt.
Przykład: She chatted my ear off about her vacation to Europe.
Notatka: This phrase emphasizes the overwhelming or excessive nature of the conversation, compared to a more balanced 'chat.'
chatbot
A computer program designed to simulate conversation with human users, especially over the internet.
Przykład: The website uses a chatbot to provide instant customer support to users.
Notatka: A 'chatbot' is an automated system programmed to respond to user queries, distinct from a human-to-human 'chat.'
chat up a storm
To talk energetically, enthusiastically, or at length about something.
Przykład: She chatted up a storm at the networking event, making connections with everyone there.
Notatka: This phrase conveys a high level of energy and engagement in conversation, going beyond a casual 'chat.'
Codzienne (slangowe) wyrażenia Chat
Catch up
To have a conversation or meet with someone to discuss recent events or updates.
Przykład: Let's catch up over coffee sometime.
Notatka: The term 'catch up' implies reconnecting or updating each other, while 'chat' is more general and can be about any topic.
Chew the fat
To engage in casual conversation or small talk for an extended period of time.
Przykład: We sat around the table chewing the fat all afternoon.
Notatka: This term has a more informal connotation and often involves more leisurely or relaxed conversations compared to 'chat'.
Shoot the breeze
To have a casual or light-hearted conversation without a specific purpose or goal.
Przykład: We were just shooting the breeze about our weekend plans.
Notatka: Similar to 'chew the fat,' this term emphasizes a relaxed and informal exchange of chatter.
Rap
To have a conversation or engage in discussion, especially in a casual or informal manner.
Przykład: Let's rap about that new project idea later.
Notatka: While 'chat' is a broad term for conversation, 'rap' often implies a more dynamic or active exchange of thoughts.
Banter
To exchange light-hearted and playful remarks or teasing with others.
Przykład: The group engaged in friendly banter throughout the evening.
Notatka: Banter typically involves quick-witted and humorous conversations, often between friends or in a jovial setting.
Chat - Przykłady
I love chatting with my friends online.
Let's have a chat over coffee.
I prefer messaging to phone calls.
Gramatyka Chat
Chat - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: chat
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): chats, chat
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): chat
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): chatted
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): chatting
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): chats
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): chat
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): chat
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
chat zawiera 1 sylab: chat
Transkrypcja fonetyczna: ˈchat
chat , ˈchat (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Chat - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
chat: 900 - 1000 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.