Słownik
Angielski - Japoński

Colour

ˈkʌlə
Bardzo Powszechny
600 - 700
600 - 700
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

色 (いろ, iro), 色合い (いろあい, iroai), 彩 (あや, aya), 色彩 (しきさい, shikisai), 顔色 (かおいろ, kaoiro), 色つき (いろつき, irotuki)

Znaczenia Colour po japońsku

色 (いろ, iro)

Przykład:
The sky is a beautiful blue color.
空は美しい青い色です。
What is your favorite color?
あなたの好きな色は何ですか?
Użycie: Formal/InformalKontekst: Describing physical attributes or preferences.
Notatka: 色 is the most common translation for 'colour' and refers to the visual perception of different wavelengths of light.

色合い (いろあい, iroai)

Przykład:
This painting has a warm color palette.
この絵は温かい色合いを持っています。
The color tone of the walls is too dark.
壁の色合いが暗すぎます。
Użycie: FormalKontekst: Art, design, or fashion contexts.
Notatka: 色合い refers to the tone or shade of a color, often used in artistic discussions.

彩 (あや, aya)

Przykład:
The dress is rich in colors.
そのドレスは色彩が豊かです。
This garden is full of vibrant colors.
この庭は鮮やかな彩に満ちています。
Użycie: FormalKontekst: Literature, art, or nature descriptions.
Notatka: 彩 emphasizes vividness and richness in color, often used poetically or in artistic contexts.

色彩 (しきさい, shikisai)

Przykład:
The color design of this website is modern.
このウェブサイトの色彩デザインは現代的です。
Color theory is important for artists.
色彩理論はアーティストにとって重要です。
Użycie: FormalKontekst: Educational, art theory, and design contexts.
Notatka: 色彩 refers to color as a concept and is often used in discussions about color theory and design.

顔色 (かおいろ, kaoiro)

Przykład:
You look pale; your color is not good.
あなたは顔色が悪いです。
His color returned after he rested.
彼は休んだ後に顔色が戻りました。
Użycie: InformalKontekst: Describing someone's health or emotional state.
Notatka: 顔色 specifically refers to the color of a person's face, often used to indicate health or mood.

色つき (いろつき, irotuki)

Przykład:
This document is color-coded for clarity.
この文書は明確さのために色つきです。
I prefer color prints over black and white.
私は白黒よりも色つきの印刷物が好きです。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Describing items that are printed or highlighted in color.
Notatka: 色つき refers to something that has color added to it, often used in printing or highlighting contexts.

Synonimy Colour

hue

Hue refers to a particular shade or tint of a color.
Przykład: She painted the room in a vibrant hue of blue.
Notatka: Hue is more specific than the general term 'color' and often used to describe a particular shade or tone.

shade

Shade refers to a variation of a color by adding black to it.
Przykład: The artist used different shades of green to create a realistic landscape.
Notatka: Shade specifically refers to the darkening of a color by adding black, whereas 'color' is a broader term encompassing all variations.

tint

Tint refers to a variation of a color by adding white to it.
Przykład: The walls were painted in a soft pink tint.
Notatka: Tint specifically refers to the lightening of a color by adding white, whereas 'color' is a more general term.

tone

Tone refers to the overall character or quality of a color.
Przykład: The painting had a warm tone due to the use of earthy colors.
Notatka: Tone is more about the overall effect or mood of a color, whereas 'color' is a broader term referring to the visual aspect.

Wyrażenia i częste zwroty Colour

In living color

This phrase means something is being shown in color rather than black and white, making it more vibrant and lifelike.
Przykład: The parade was shown on TV in living color.
Notatka: The phrase 'in living color' emphasizes the vividness and richness of colors, compared to the original word 'color'.

Off-color

When something is described as off-color, it means it is inappropriate, indecent, or in poor taste.
Przykład: His off-color jokes made some people uncomfortable.
Notatka: The phrase 'off-color' adds a connotation of inappropriateness or offensiveness that goes beyond the literal meaning of 'color'.

Technicolor dream

Refers to something vividly colorful, often used to describe dreams or artistic creations that are exceptionally vibrant.
Przykład: The artist painted a technicolor dream of a sunset.
Notatka: The phrase 'technicolor dream' suggests a heightened level of vivid and intense colors, evoking a sense of fantastical or surreal imagery.

With flying colors

To succeed easily and with great distinction or excellence.
Przykład: She passed the exam with flying colors.
Notatka: This phrase goes beyond just the literal aspect of colors and implies achieving success or excellence in a remarkable and outstanding manner.

True colors

Refers to someone's real or genuine character, especially when revealed in challenging or difficult situations.
Przykład: When things got tough, he showed his true colors.
Notatka: The phrase 'true colors' delves into the deeper aspect of character and authenticity, going beyond just the superficial aspect of colors.

Color outside the lines

To think or act in an unconventional or creative way, breaking free from traditional rules or norms.
Przykład: Don't be afraid to color outside the lines and think creatively.
Notatka: This phrase metaphorically uses 'color outside the lines' to encourage thinking beyond the usual boundaries or constraints, rather than just referring to literal coloring.

Show your true colors

To reveal one's real character, intentions, or qualities, especially in challenging or revealing situations.
Przykład: It's in times of crisis that people often show their true colors.
Notatka: Similar to 'true colors,' this phrase emphasizes the notion of revealing one's genuine self or nature, particularly in times of difficulty or adversity.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Colour

Technicolor

Technicolor refers to something vivid, bright, or colorful, often used to describe visual imagery.
Przykład: The party was so colorful, it felt like a scene from a Technicolor movie.
Notatka:

Technicolor yawn

Technicolor yawn is a humorous or euphemistic way to refer to vomiting, especially when it is colorful or intense.
Przykład: After too many drinks, he had a Technicolor yawn in the bathroom.
Notatka: The term 'Technicolor yawn' humorously plays with the idea of vibrant colors associated with the Technicolor film process, contrasting it with the unpleasant act of vomiting.

Colorful language

Colorful language refers to the use of strong, possibly offensive, language or swearing.
Przykład: He used some colorful language when he found out about the prank.
Notatka:

Color commentary

Color commentary refers to lively, entertaining commentary or remarks added to a broadcast, especially in sports.
Przykład: The game was so much better with his hilarious color commentary.
Notatka:

Color me impressed

Color me impressed is an informal way of expressing admiration or surprise at someone's achievement or action.
Przykład: You fixed the car all by yourself? Well, color me impressed!
Notatka:

Colour - Przykłady

The colour of the sky is blue.
She mixed different colours to create a beautiful painting.
The food colouring gave the icing a bright red colour.

Gramatyka Colour

Colour - Rzeczownik (Noun) / Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass)
Lemat: colour
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): colours, colour
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): colour
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): coloured
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): colouring
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): colours
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): colour
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): colour
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
colour zawiera 2 sylab: col • our
Transkrypcja fonetyczna: ˈkə-lər
col our , ˈkə lər (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Colour - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
colour: 600 - 700 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.