Słownik
Angielski - Japoński
Express
ɪkˈsprɛs
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
表現する (ひょうげんする), 表す (あらわす), 急行する (きゅうこうする), 明示する (めいじする), 表情 (ひょうじょう)
Znaczenia Express po japońsku
表現する (ひょうげんする)
Przykład:
She can express her feelings very well.
彼女は自分の気持ちをとてもよく表現できます。
It's hard to express what I want to say.
言いたいことを表現するのは難しい。
Użycie: formal/informalKontekst: Used in both spoken and written communication, especially in discussions of art, emotions, and creativity.
Notatka: This meaning focuses on the act of conveying thoughts, feelings, or ideas through various forms, including speech, writing, and art.
表す (あらわす)
Przykład:
These colors express joy.
これらの色は喜びを表します。
His actions express his true intentions.
彼の行動は彼の本当の意図を表しています。
Użycie: formal/informalKontekst: Commonly used in both daily conversation and literature to indicate representation or manifestation of concepts.
Notatka: This meaning emphasizes the representation of abstract ideas or emotions through tangible forms.
急行する (きゅうこうする)
Przykład:
The express train leaves at 5 PM.
急行列車は午後5時に出発します。
We took an express bus to the city.
私たちは市内まで急行バスに乗りました。
Użycie: formal/informalKontekst: Used in transportation contexts, particularly when referring to services that operate at higher speeds.
Notatka: This meaning pertains to transportation modes that are faster than regular services, such as trains and buses.
明示する (めいじする)
Przykład:
Please express your opinion clearly.
あなたの意見を明示してください。
He expressed his concerns about the project.
彼はそのプロジェクトについての懸念を明示しました。
Użycie: formalKontekst: Often used in formal discussions, meetings, or reports where clarity and directness are essential.
Notatka: This meaning focuses on making something clear and explicit, often used in contexts requiring precision.
表情 (ひょうじょう)
Przykład:
Her expressiveness is captivating.
彼女の表情豊かさは魅力的です。
His face had an express of surprise.
彼の顔は驚きの表情をしていた。
Użycie: informalKontekst: Used in descriptions of people's facial expressions and body language.
Notatka: This meaning refers to the visible display of emotions or feelings on a person’s face.
Synonimy Express
convey
To convey means to communicate or make known.
Przykład: She conveyed her thoughts through a heartfelt letter.
Notatka: Convey often implies a sense of transferring or delivering a message or information.
articulate
To articulate means to express fluently and coherently.
Przykład: He articulated his ideas clearly during the presentation.
Notatka: Articulate emphasizes the clarity and eloquence in expressing thoughts or ideas.
state
To state means to express something clearly and definitely.
Przykład: The professor stated that the exam would be postponed.
Notatka: State is often used in formal contexts to declare or affirm something.
voice
To voice means to express opinions or feelings openly.
Przykład: She voiced her concerns about the new policy in the meeting.
Notatka: Voice emphasizes the act of speaking out or making one's thoughts heard.
reveal
To reveal means to make something known or visible.
Przykład: The artist's paintings reveal a deep sense of emotion.
Notatka: Reveal often implies uncovering or disclosing something that was previously hidden or unknown.
Wyrażenia i częste zwroty Express
Express yourself
To communicate your thoughts, feelings, or ideas openly and freely.
Przykład: She always encourages her students to express themselves freely through art.
Notatka: The phrase 'express yourself' focuses on the act of communicating or revealing oneself rather than just the action of expressing something.
In express terms
To clearly and explicitly state something.
Przykład: The contract stated in express terms that payment was due by the end of the month.
Notatka: This phrase emphasizes the clarity and directness of the statement, indicating that there is no room for misinterpretation.
Express gratitude
To show or convey one's appreciation or thanks.
Przykład: She wanted to express her gratitude to everyone who supported her during her difficult time.
Notatka: While 'express' alone can mean to convey or show something, 'express gratitude' specifically refers to showing appreciation or thanks.
Express delivery
A service that delivers something quickly or in a shorter amount of time than usual.
Przykład: I paid extra for express delivery so that the package would arrive by tomorrow.
Notatka: In this phrase, 'express' is used to describe a speedy or faster delivery service, emphasizing quickness rather than just conveying something.
Express concern
To communicate worry or unease about a particular issue or situation.
Przykład: The doctor expressed concern about the patient's sudden weight loss.
Notatka: 'Express concern' specifically indicates the act of communicating worry or unease, highlighting the importance of conveying these feelings directly.
Express permission
Clear and explicit permission granted for a specific action or purpose.
Przykład: You need to have express permission from the manager before accessing those files.
Notatka: This phrase emphasizes that the permission given is direct and explicit, leaving no room for ambiguity.
Express lane
A designated checkout lane in a store for customers with a limited number of items for quicker service.
Przykład: I chose the express lane at the supermarket to quickly check out with my few items.
Notatka: 'Express lane' refers to a specific lane or service designed for faster processing or service, highlighting efficiency and speed.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Express
Express
Refers to a faster or quicker option, such as a checkout lane.
Przykład: Let's go to the express checkout line; it will be faster.
Notatka: The original word 'express' typically refers to something being fast or direct, whereas in this slang term, it specifically denotes speed or efficiency.
Express train
Refers to a train that makes limited stops, thus reaching the destination faster.
Przykład: We should take the express train to get to the city quicker.
Notatka: Compared to the original term 'express,' which signifies quickness, 'express train' highlights the train's speed and efficiency in reaching a destination without unnecessary stops.
Express opinion
Encourages someone to openly share their viewpoint or belief.
Przykład: Feel free to express your opinion, even if it differs from others.
Notatka: While 'express' can mean to convey or communicate, 'express opinion' emphasizes the act of verbalizing one's personal standpoint, especially in situations where diverse views are involved.
Express - Przykłady
The artist used different colors to express his emotions.
I need to send this package by express mail.
The express train will take us to the city in just two hours.
Gramatyka Express
Express - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: express
Odmiana
Przymiotnik (Adjective): express
Przysłówek (Adverb): express
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): expresses, express
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): express
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): expressed
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): expressing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): expresses
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): express
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): express
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
express zawiera 2 sylab: ex • press
Transkrypcja fonetyczna: ik-ˈspres
ex press , ik ˈspres (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Express - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
express: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.