Słownik
Angielski - Japoński

Hug

həɡ
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

抱擁 (ほうよう, houyou), ハグ (はぐ, hagu), 抱きしめる (だきしめる, dakishimeru), 抱きつく (だきつく, dakitsuku)

Znaczenia Hug po japońsku

抱擁 (ほうよう, houyou)

Przykład:
She gave him a warm hug.
彼女は彼に温かい抱擁をした。
After a long time apart, they hugged each other tightly.
長い間離れていた後、彼らはお互いをしっかり抱きしめた。
Użycie: informalKontekst: Used in casual settings among friends, family, or loved ones.
Notatka: 抱擁 is the most direct translation for 'hug' and conveys a sense of warmth and affection.

ハグ (はぐ, hagu)

Przykład:
Let's give each other a big hug!
お互いに大きなハグをしましょう!
The children ran to their mother for a hug.
子供たちは母親のところにハグをしに走った。
Użycie: informalKontekst: Commonly used in casual conversations, especially among younger generations who are influenced by English.
Notatka: ハグ is a loanword from English and is widely understood in Japan, especially among the youth.

抱きしめる (だきしめる, dakishimeru)

Przykład:
He hugged her tightly when they met.
彼は会ったとき、彼女をしっかり抱きしめた。
I want to hug my dog.
犬を抱きしめたい。
Użycie: informalKontekst: Used when physically holding someone or something closely, often with a sense of protection or love.
Notatka: 抱きしめる is a verb that means 'to embrace' or 'to hold someone closely'.

抱きつく (だきつく, dakitsuku)

Przykład:
She jumped up and hugged him.
彼女は飛び上がって彼に抱きついた。
The little boy hugged his stuffed toy tightly.
小さな男の子はぬいぐるみをしっかり抱きつけた。
Użycie: informalKontekst: Used to describe the action of jumping into someone’s arms or wrapping oneself around something.
Notatka: 抱きつく emphasizes the action of embracing and can also imply a sudden or energetic hug.

Synonimy Hug

embrace

An embrace is a close, affectionate hug.
Przykład: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Notatka: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.

cuddle

Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
Przykład: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Notatka: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.

squeeze

To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
Przykład: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Notatka: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.

clasp

To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
Przykład: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Notatka: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.

Wyrażenia i częste zwroty Hug

Give someone a hug

To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
Przykład: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Notatka: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.

Hug it out

To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
Przykład: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Notatka: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.

Bear hug

A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
Przykład: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Notatka: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.

Group hug

A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
Przykład: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Notatka: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.

Virtual hug

A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
Przykład: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Notatka: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.

Air hug

A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
Przykład: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Notatka: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.

Hug it out with someone

To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
Przykład: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Notatka: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Hug

Snuggle

To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
Przykład: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Notatka: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.

Wrap (someone) up

To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
Przykład: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Notatka: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.

Squish

To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
Przykład: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Notatka: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.

Hug - Przykłady

I could really use a hug right now.
She hugged her friend tightly.
The couple embraced each other and cried tears of joy.

Gramatyka Hug

Hug - Nazwa własna (Proper noun) / Nazwa własna, liczba pojedyncza (Proper noun, singular)
Lemat: hug
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): hugs
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): hug
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): hugged
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): hugging
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): hugs
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): hug
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): hug
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
hug zawiera 1 sylab: hug
Transkrypcja fonetyczna: ˈhəg
hug , ˈhəg (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Hug - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
hug: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.