Słownik
Angielski - Japoński

Light

laɪt
Bardzo Powszechny
~ 2000
~ 2000
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

光 (ひかり, hikari), 軽い (かるい, karui), 明るい (あかるい, akarui), 軽快な (けいかいな, keikai na), 明示する (めいじする, meiji suru)

Znaczenia Light po japońsku

光 (ひかり, hikari)

Przykład:
The light from the sun is beautiful.
太陽の光は美しい。
She turned on the light in the room.
彼女は部屋の明かりをつけた。
Użycie: formal/informalKontekst: Used when referring to natural or artificial illumination.
Notatka: This meaning can also refer to light as a noun in scientific contexts.

軽い (かるい, karui)

Przykład:
This bag is light and easy to carry.
このバッグは軽くて持ち運びが簡単です。
He has a light heart.
彼は心が軽い。
Użycie: informalKontekst: Used to describe something that has little weight or is not heavy.
Notatka: Can also be used metaphorically to describe emotions or attitudes.

明るい (あかるい, akarui)

Przykład:
The room is bright and light.
その部屋は明るくて光がいっぱいです。
She has a light and cheerful personality.
彼女は明るくて陽気な性格です。
Użycie: informalKontekst: Used to describe brightness in terms of mood or atmosphere.
Notatka: This can also refer to someone's character or outlook on life.

軽快な (けいかいな, keikai na)

Przykład:
He walked with a light step.
彼は軽快な足取りで歩いた。
The music has a light rhythm.
その音楽は軽快なリズムを持っている。
Użycie: formal/informalKontekst: Used to describe a swift, easy movement or a lively rhythm.
Notatka: Often used in a more poetic or artistic context.

明示する (めいじする, meiji suru)

Przykład:
Please light the way for us.
私たちの道を明示してください。
The signs light the path ahead.
その標識は前方の道を明示している。
Użycie: formalKontekst: Used in contexts where clarity or guidance is needed.
Notatka: This meaning is more metaphorical, referring to providing guidance or clarity.

Synonimy Light

bright

Bright refers to something emitting or reflecting a lot of light, often used to describe something shining or glowing.
Przykład: The bright sun shone through the window.
Notatka: Bright is more specific in describing the intensity of light compared to the general term 'light.'

luminous

Luminous describes something giving off light, often with a soft or gentle glow.
Przykład: The moon cast a luminous glow over the water.
Notatka: Luminous emphasizes the quality of light being emitted, usually associated with a radiant or glowing effect.

radiant

Radiant describes something emitting light or brightness, often with a sense of warmth or joy.
Przykład: Her smile was radiant in the dimly lit room.
Notatka: Radiant conveys a sense of positivity and warmth in addition to emitting light.

gleaming

Gleaming describes something shining brightly or with a sparkling quality.
Przykład: The gleaming stars filled the night sky.
Notatka: Gleaming focuses on the reflective quality of light, often associated with a polished or shiny surface.

shimmering

Shimmering refers to something giving off a soft, wavering light that seems to move or flicker.
Przykład: The shimmering water reflected the sunlight beautifully.
Notatka: Shimmering suggests a gentle, wavering quality of light, creating a sense of movement or fluidity.

Wyrażenia i częste zwroty Light

Light at the end of the tunnel

This idiom means that there is hope or relief after a long period of difficulty or uncertainty.
Przykład: After struggling for years, there is finally light at the end of the tunnel with the new job offer.
Notatka: The word 'light' here symbolizes hope or a positive outcome rather than just physical light.

In a new light

To see something in a new light means to view or understand it differently, often after gaining new information or perspective.
Przykład: Once I heard her side of the story, I started to see things in a new light.
Notatka: This phrase refers to a figurative way of looking at something, not just the physical presence of light.

Light-hearted

When someone is described as light-hearted, it means they are cheerful, carefree, or not serious in their demeanor.
Przykład: Despite the challenges, they maintained a light-hearted attitude throughout the project.
Notatka: The word 'light' here conveys a sense of being free from heaviness or seriousness.

Out like a light

If someone is out like a light, it means they fell asleep very quickly and deeply.
Przykład: After a long day at work, as soon as he hit the bed, he was out like a light.
Notatka: This phrase uses 'light' to mean quickly and completely, not referring to illumination.

See the light

To see the light means to understand something or have a realization about a situation or problem.
Przykład: After several failed attempts, she finally saw the light and understood how to solve the problem.
Notatka: The word 'light' here symbolizes understanding or clarity of thought, not physical light.

Light years ahead

Being light years ahead implies being significantly more advanced or superior in a particular aspect.
Przykład: In terms of technology, they are light years ahead of their competitors.
Notatka: In this idiom, 'light years' refers to a vast distance in space and is used metaphorically to indicate a great difference in advancement.

Cast light on

To cast light on something means to clarify or provide understanding about a topic or situation.
Przykład: The expert's analysis helped cast light on the origins of the ancient artifact.
Notatka: This phrase uses 'light' metaphorically to mean shedding knowledge or understanding on a subject.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Light

Lit

Lit is used to describe something as exciting, excellent, or amazing.
Przykład: That party was lit last night!
Notatka: The slang term 'lit' is used informally to convey enthusiasm or intensity, while 'light' in its original form typically refers to illumination or brightness.

Shine

Shine means to perform exceptionally well or to stand out.
Przykład: She always shines on stage with her performances.
Notatka: While 'shine' can metaphorically mean doing well or standing out, 'light' in its conventional sense primarily denotes illumination.

Glow up

Glow up refers to a positive transformation in a person's appearance or lifestyle over time.
Przykład: She's had a real glow up since high school.
Notatka: In contrast to the more literal association with 'light,' 'glow up' conveys a transformation or improvement.

Beacon

Beacon refers to someone or something that acts as a guiding light or source of inspiration.
Przykład: He's a beacon of hope for the community.
Notatka: While 'beacon' carries the connotation of being a guiding light or symbol, the original 'light' typically refers to illumination.

Sparkle

Sparkle signifies a shining quality or charm that is attractive or captivating.
Przykład: Her smile always makes her eyes sparkle.
Notatka: 'Sparkle' emphasizes the attractiveness or charm associated with light, while the original term 'light' often denotes illumination or visibility.

Dazzle

Dazzle means to impress or astonish greatly, often with brilliance or brightness.
Przykład: The performers dazzled the audience with their skills.
Notatka: 'Dazzle' implies a sense of impressiveness or astonishment related to brightness or brilliance, diverging from the more general concept of 'light.'

Light - Przykłady

The room was filled with light.
I prefer light clothing in the summer.
She ordered a light salad for lunch.

Gramatyka Light

Light - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: light
Odmiana
Przymiotnik, stopień wyższy (Adjective, comparative): lighter
Przymiotnik, stopień najwyższy (Adjective, superlative): lightest
Przymiotnik (Adjective): light
Przysłówek, stopień wyższy (Adverb, comparative): lighter
Przysłówek, stopień najwyższy (Adverb, superlative): lightest
Przysłówek (Adverb): light
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): lights, light
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): light
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): lit, lighted
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): lighted
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): lighting
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): lights
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): light
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): light
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
light zawiera 1 sylab: light
Transkrypcja fonetyczna: ˈlīt
light , ˈlīt (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Light - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
light: ~ 2000 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.