Słownik
Angielski - Japoński

Saying

ˈseɪɪŋ
Bardzo Powszechny
~ 2100
~ 2100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

言葉 (ことば), 格言 (かくげん), 発言 (はつげん), 言い回し (いいまわし)

Znaczenia Saying po japońsku

言葉 (ことば)

Przykład:
She has a way of saying things that makes people feel better.
彼女には人々を元気にする言い回しがあります。
What are you saying?
あなたは何を言っているのですか?
Użycie: InformalKontekst: Everyday conversations
Notatka: This meaning refers to the act of expressing thoughts or opinions verbally.

格言 (かくげん)

Przykład:
There's a saying that goes, 'Actions speak louder than words.'
「行動は言葉よりも雄弁である」という格言があります。
I often think of the saying, 'A stitch in time saves nine.'
「時間をかけて一針縫えば九針の節約になる」という格言をよく考えます。
Użycie: FormalKontekst: Wisdom or proverbs
Notatka: This meaning refers to a well-known phrase or proverb that conveys a general truth or principle.

発言 (はつげん)

Przykład:
His saying during the meeting was quite influential.
会議中の彼の発言は非常に影響力がありました。
She made an interesting saying about the topic.
彼女はそのトピックについて興味深い発言をしました。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Discussions or speeches
Notatka: This meaning refers to a statement or remark made by someone in a specific context, often in formal settings.

言い回し (いいまわし)

Przykład:
I like the saying she used; it's very poetic.
彼女が使った言い回しが好きです。それはとても詩的です。
Your saying could be improved for clarity.
あなたの言い回しは明確さを向上させることができます。
Użycie: InformalKontekst: Writing or speaking style
Notatka: This refers to a specific way of expressing something, focusing on style and choice of words.

Synonimy Saying

proverb

A proverb is a short, well-known saying that expresses a general truth or piece of advice.
Przykład: One common proverb is 'Don't count your chickens before they hatch.'
Notatka: Proverbs are usually traditional and widely known, whereas sayings can be more informal or contemporary.

aphorism

An aphorism is a concise statement of a principle or truth, often witty or cleverly phrased.
Przykład: Benjamin Franklin is known for his aphorisms, such as 'Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise.'
Notatka: Aphorisms are more philosophical or profound compared to general sayings.

adage

An adage is a traditional saying that conveys a common experience or observation.
Przykład: The adage 'Actions speak louder than words' emphasizes the importance of actions over mere words.
Notatka: Adages are often based on long-standing cultural or societal beliefs.

maxim

A maxim is a concise statement of a general truth or rule of conduct.
Przykład: The maxim 'Honesty is the best policy' suggests that being truthful is the most effective approach in life.
Notatka: Maxims are often presented as principles to live by.

Wyrażenia i częste zwroty Saying

Actions speak louder than words

This means that what someone does is more important and reliable than what they say.
Przykład: She promised to help, but I'll believe it when I see it. Actions speak louder than words.
Notatka: The emphasis is on the importance of actions over mere words.

Bite the bullet

To endure a painful or difficult situation with courage and determination.
Przykład: I really don't want to work this weekend, but I guess I'll just have to bite the bullet.
Notatka: The phrase has a literal origin, referring to soldiers biting on bullets during surgery before anesthesia.

Cut to the chase

To get to the important part of something without wasting time on details.
Przykład: Let's cut to the chase and get to the main point of this discussion.
Notatka: The phrase originated in the film industry, where 'cutting to the chase' meant moving to the exciting part of a movie.

A penny for your thoughts

A polite way of asking someone what they are thinking about or feeling.
Przykład: You seem lost in thought. A penny for your thoughts?
Notatka: The phrase is a metaphorical offer to pay for someone's thoughts.

Better late than never

It is better to do something late than to never do it at all.
Przykład: I know I'm late to the meeting, but better late than never, right?
Notatka: The phrase emphasizes the importance of completing a task, even if delayed.

Don't cry over spilled milk

Do not waste time feeling upset about something that has already happened and cannot be changed.
Przykład: I accidentally broke the vase, but there's no use crying over spilled milk.
Notatka: The idiom highlights the futility of being upset over past mistakes.

The ball is in your court

It is now your responsibility to make a decision or take action.
Przykład: I've done everything I can to help you. Now, the ball is in your court.
Notatka: The phrase comes from tennis, indicating that it is the other person's turn to respond or act.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Saying

Go with the flow

To be flexible and adapt to a situation without a specific plan.
Przykład: I don't have a plan yet, I'll just go with the flow.
Notatka: Unlike 'saying', which refers to expressing something in words, 'go with the flow' is about being adaptable and not resisting changes.

Speak of the devil

When someone you have just been talking about shows up unexpectedly.
Przykład: Oh, speak of the devil! Sarah just walked in.
Notatka: While 'saying' is about expressing words or thoughts, 'speak of the devil' relates to the coincidence of mentioning someone and then seeing them shortly after.

Like talking to a brick wall

Describes a situation where the person you are speaking to is not listening or understanding regardless of your efforts.
Przykład: Trying to convince him is like talking to a brick wall - he won't listen.
Notatka: Contrary to 'saying', which involves verbal communication, 'like talking to a brick wall' emphasizes the lack of response or understanding in communication.

Wordsmith

Someone who is skilled at using words, especially in writing or public speaking.
Przykład: She's a talented wordsmith, always crafting beautiful poems.
Notatka: In contrast to 'saying', which refers to the act of stating or expressing something, 'wordsmith' highlights the artistry and creativity involved in using words effectively.

Mind your Ps and Qs

To be polite and mindful of one's manners or behavior.
Przykład: Remember to mind your Ps and Qs when meeting your boss.
Notatka: Unlike 'saying', which involves expression through words, 'mind your Ps and Qs' refers to social etiquette and behavior.

The elephant in the room

An obvious problem or controversial issue that no one wants to discuss.
Przykład: Let's address the elephant in the room - our company's financial struggles.
Notatka: 'The elephant in the room' represents an unspoken issue or problem, contrasting with 'saying', which is about communicating thoughts or ideas explicitly.

Talk the talk, walk the walk

To not only speak about doing something but also to follow through with actions.
Przykład: Don't just talk the talk, you need to walk the walk and prove it.
Notatka: While 'saying' involves verbal expression, 'talk the talk, walk the walk' stresses the importance of backing up words with actions.

Saying - Przykłady

Saying goodbye is always hard.
As the saying goes, time heals all wounds.
He used a lot of idiomatic sayings in his speech.

Gramatyka Saying

Saying - Czasownik (Verb) / Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle)
Lemat: say
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): say
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): say
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): said
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): said
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): saying
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): says
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): say
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): say
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
saying zawiera 2 sylab: say • ing
Transkrypcja fonetyczna: ˈsā-iŋ
say ing , ˈsā (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Saying - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
saying: ~ 2100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.