Słownik
Angielski - Japoński
Slight
slaɪt
Bardzo Powszechny
~ 2200
~ 2200
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
わずかな (wazukana), 軽微な (keibi na), わずかに (wazukani), 軽い (karui), 侮辱する (bujoku suru)
Znaczenia Slight po japońsku
わずかな (wazukana)
Przykład:
There was a slight change in temperature.
温度にわずかな変化がありました。
She gave a slight smile.
彼女はわずかに微笑みました。
Użycie: InformalKontekst: Used to describe something that is small in amount or degree.
Notatka: This meaning emphasizes a minimal degree of something.
軽微な (keibi na)
Przykład:
The report noted a slight error in the calculations.
報告書は計算に軽微な誤りがあることを指摘しました。
There was a slight improvement in his performance.
彼のパフォーマンスには軽微な改善がありました。
Użycie: FormalKontekst: Often used in formal writing or discussions, especially in academic or technical contexts.
Notatka: This term is more appropriate for contexts where precision is necessary.
わずかに (wazukani)
Przykład:
She felt a slight discomfort after the meal.
彼女は食事の後にわずかに不快感を感じました。
He has a slight chance of winning the game.
彼には試合に勝つわずかなチャンスがあります。
Użycie: InformalKontekst: Used in everyday conversation to describe a small possibility or degree.
Notatka: This adverb form highlights the minimal nature of the discomfort or chance.
軽い (karui)
Przykład:
She wore a slight jacket because it was chilly.
彼女は肌寒いので軽いジャケットを着ていました。
He felt a slight breeze on his face.
彼は顔に軽い風を感じました。
Użycie: InformalKontekst: Used to describe something that is light in weight or intensity.
Notatka: This meaning can refer to physical lightness, like clothing or weather conditions.
侮辱する (bujoku suru)
Przykład:
He felt slighted by the comments made about him.
彼は彼についてのコメントに侮辱されたと感じました。
She was slighted when not invited to the party.
彼女はパーティーに招待されなかったときに侮辱されました。
Użycie: InformalKontekst: Used when someone feels neglected or insulted.
Notatka: This meaning focuses on the emotional aspect of feeling disrespected or undervalued.
Synonimy Slight
minor
Minor means something small in importance, extent, or degree.
Przykład: There was a minor issue with the project timeline.
Notatka: Minor emphasizes the lack of significance or impact of something compared to 'slight'.
small
Small refers to something of a size that is less than average or usual.
Przykład: She made a small mistake in her calculations.
Notatka: Small can be used to describe physical size or quantity, whereas 'slight' is more about degree or extent.
mild
Mild indicates something gentle or not severe in nature.
Przykład: He felt a mild discomfort in his knee after the workout.
Notatka: Mild often implies a lack of intensity or harshness, whereas 'slight' can refer to something subtle or barely noticeable.
Wyrażenia i częste zwroty Slight
a slight chance
It means a small or slim possibility of something happening.
Przykład: There's only a slight chance of rain tomorrow.
Notatka: The use of 'a slight chance' emphasizes a low probability compared to just saying 'a chance.'
slightly different
It means there is a small or subtle distinction between things.
Przykład: The two paintings look slightly different to me.
Notatka: Adding 'slightly' emphasizes the small degree of difference.
a slight fever
It refers to a mild or low-grade fever.
Przykład: She's running a slight fever, so she's staying home today.
Notatka: Using 'a slight fever' indicates a minor increase in body temperature.
a slight edge
It means a small advantage or lead in a competition or situation.
Przykład: He had a slight edge over his competitors in the race.
Notatka: It highlights a narrow margin of superiority compared to just 'an edge.'
a slight smile
It describes a small, subtle smile.
Przykład: She gave him a slight smile before turning away.
Notatka: The use of 'a slight smile' emphasizes the understated nature of the smile.
a slight pause
It refers to a brief interruption or hesitation.
Przykład: There was a slight pause in the conversation before he continued speaking.
Notatka: Adding 'slight' emphasizes the short duration of the pause.
a slight change
It denotes a small adjustment or modification.
Przykład: The recipe calls for a slight change in the amount of sugar used.
Notatka: It highlights the minor nature of the adjustment compared to just 'a change.'
slight exaggeration
It suggests a small overstatement or embellishment of the truth.
Przykład: I think he made a slight exaggeration about how many people attended the event.
Notatka: Adding 'slight' softens the impact of the exaggeration.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Slight
slight
Used informally to indicate a small or minor issue or mistake.
Przykład: That's just a slight misunderstanding.
Notatka: Slight is a commonly used term, but in a casual context, it may indicate a smaller degree of something.
slightly
Means a small amount or degree, often used to subtly adjust or indicate a minor change in position or action.
Przykład: Could you move slightly to the left?
Notatka: While 'slight' is usually used to show a small issue, 'slightly' is more about a slight adjustment in degree or position.
a smidge
Colloquial term meaning a tiny or barely perceptible amount.
Przykład: Can you turn up the volume a smidge?
Notatka: A smidge is even smaller than a slight amount, emphasizing minuteness.
a tad
A small amount, slightly more than a smidge but still minor.
Przykład: I think it needs a tad more salt.
Notatka: A tad is a bit more noticeable than a smidge, suggesting a slightly larger quantity.
a touch
A small amount that enhances or modifies something subtly.
Przykład: Add a touch of cinnamon to the recipe.
Notatka: While 'slight' implies a small degree of something, 'a touch' emphasizes the act of adding a small enhancement.
a hair
Means a very small amount, often referring to a fine adjustment or correction.
Przykład: You need to adjust the image a hair to the right.
Notatka: Similar to 'a tad', 'a hair' indicates a small amount but with an emphasis on precision or fine-tuning.
a wee bit
Used to express a tiny amount or degree, mainly in Scottish or Irish English.
Przykład: I'm feeling a wee bit tired.
Notatka: Similar to 'slightly', 'a wee bit' highlights a small degree of something, often with a touch of quaintness or regional charm.
Slight - Przykłady
Slight changes were made to the original plan.
She felt a slight breeze on her face.
The difference in price was only slight.
Gramatyka Slight
Slight - Przymiotnik (Adjective) / Przymiotnik (Adjective)
Lemat: slight
Odmiana
Przymiotnik, stopień wyższy (Adjective, comparative): slighter
Przymiotnik, stopień najwyższy (Adjective, superlative): slightest
Przymiotnik (Adjective): slight
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): slights
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): slight
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): slighted
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): slighting
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): slights
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): slight
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): slight
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
slight zawiera 1 sylab: slight
Transkrypcja fonetyczna: ˈslīt
slight , ˈslīt (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Slight - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
slight: ~ 2200 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.