Słownik
Angielski - Japoński

Turn

tərn
Bardzo Powszechny
1000 - 1100
1000 - 1100
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

回る (まわる, mawaru) - to rotate or revolve, 向く (むく, muku) - to face or turn towards, 曲がる (まがる, magaru) - to bend or turn (a corner), 順番 (じゅんばん, junban) - turn (in a sequence or order), 変える (かえる, kaeru) - to change or turn (a situation), 回転 (かいてん, kaiten) - rotation or turning (in a mechanical sense)

Znaczenia Turn po japońsku

回る (まわる, mawaru) - to rotate or revolve

Przykład:
The Earth turns on its axis.
地球は自転します。
The wheel turns smoothly.
車輪がスムーズに回ります。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used in both scientific contexts and everyday conversation.
Notatka: This meaning often relates to physical movement or rotation.

向く (むく, muku) - to face or turn towards

Przykład:
Turn your face towards the sun.
顔を太陽の方に向けてください。
He turned towards her when she called.
彼は彼女が呼んだとき、彼女の方を向いた。
Użycie: InformalKontekst: Commonly used in everyday conversation.
Notatka: This meaning emphasizes the direction someone or something is facing.

曲がる (まがる, magaru) - to bend or turn (a corner)

Przykład:
Turn left at the next intersection.
次の交差点で左に曲がってください。
The road turns sharply here.
ここで道が急に曲がります。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used in navigation and travel contexts.
Notatka: This meaning is often used in relation to roads or paths.

順番 (じゅんばん, junban) - turn (in a sequence or order)

Przykład:
It’s your turn to play.
あなたの番です。
Please wait for your turn.
自分の番を待ってください。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used in games, discussions, or activities requiring sequence.
Notatka: This meaning highlights the concept of order or sequence among participants.

変える (かえる, kaeru) - to change or turn (a situation)

Przykład:
We need to turn this situation around.
この状況を変える必要があります。
She turned her life around after the incident.
彼女はその出来事の後に人生を変えました。
Użycie: Formal/InformalKontekst: Used in personal development or discussions of change.
Notatka: This meaning often involves making a significant change to improve a situation.

回転 (かいてん, kaiten) - rotation or turning (in a mechanical sense)

Przykład:
The turning of the gears is essential.
歯車の回転は重要です。
The fan has a constant rotation.
扇風機は一定の回転をしています。
Użycie: FormalKontekst: Used in technical or mechanical discussions.
Notatka: This term is often used in engineering or physics contexts.

Synonimy Turn

rotate

To move or cause to move in a circle around an axis or center.
Przykład: The Earth rotates on its axis.
Notatka: Rotate implies a circular movement around a fixed point.

twist

To turn or rotate something in a winding or spiral course.
Przykład: She twisted the doorknob to open the door.
Notatka: Twist often implies a more intricate or winding movement.

pivot

To turn or rotate on a central point.
Przykład: He pivoted on his heel to change direction.
Notatka: Pivot specifically refers to turning on a central point or axis.

revolve

To move in a curved path around a center or axis.
Przykład: The planets revolve around the sun.
Notatka: Revolve often implies a more regular or orbital movement.

spin

To turn or cause to turn rapidly around an axis or center.
Przykład: The ball spun rapidly after being thrown.
Notatka: Spin suggests a rapid or continuous turning motion.

Wyrażenia i częste zwroty Turn

Turn a blind eye

To ignore or pretend not to notice something, usually something wrong or inappropriate.
Przykład: The manager decided to turn a blind eye to the employee's minor mistake.
Notatka: This phrase uses 'turn' in a figurative sense, implying a deliberate act of looking away or ignoring.

Turn over a new leaf

To make a fresh start, to change for the better, to start behaving in a better way.
Przykład: After the divorce, Sarah decided to turn over a new leaf and focus on her career.
Notatka: In this phrase, 'turn' signifies a change or transformation in behavior or attitude.

Turn the tables

To reverse a situation, to change the circumstances in one's favor.
Przykład: The underdog team turned the tables and ended up winning the championship.
Notatka: In this idiom, 'turn' indicates a shift in power dynamics or outcomes.

Turn a deaf ear

To ignore or refuse to listen to something, usually criticism or requests.
Przykład: Despite the complaints, the manager chose to turn a deaf ear to the employees' concerns.
Notatka: Similar to 'turn a blind eye,' this phrase uses 'turn' metaphorically to convey deliberate disregard.

Turn the corner

To pass a critical point, to start to improve after a period of difficulty or stagnation.
Przykład: After months of struggling, the business finally turned the corner and started making a profit.
Notatka: Here, 'turn' indicates a pivotal moment of progress or change for the better.

Turn a profit

To make a financial gain, to earn a profit.
Przykład: The company was able to turn a profit in its first year of operation.
Notatka: In this context, 'turn' refers specifically to generating income or achieving a positive financial outcome.

Turn the page

To move on from a situation or phase, especially one that is negative or difficult.
Przykład: After the breakup, she decided to turn the page and focus on herself.
Notatka: In this idiom, 'turn' implies moving forward or transitioning to a new chapter in life.

Turn up the heat

To intensify efforts or pressure, to increase the level of activity or intensity.
Przykład: With the competition increasing, the company had to turn up the heat on its marketing strategies.
Notatka: Here, 'turn' conveys the action of increasing or enhancing something, in this case, the level of effort or intensity.

Turn the other cheek

To respond to mistreatment or offense with patience and forgiveness.
Przykład: Instead of seeking revenge, he chose to turn the other cheek and forgive them.
Notatka: This phrase refers to responding to negativity or hostility with kindness and forgiveness, contrary to the literal meaning of 'turn'.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Turn

Turn up

To attend or arrive at a place, event, or gathering. It can also mean to increase the volume or intensity of something.
Przykład: I'll definitely turn up for the party tonight. Are you coming?
Notatka: The slang term 'turn up' has a casual and colloquial tone compared to the more formal 'attend' or 'increase.'

Turn on

To suddenly betray or act against someone or something.
Przykład: I can't believe he turned on his friends like that.
Notatka: The slang term 'turn on' implies a sudden change or betrayal, unlike the original meaning of 'to operate or switch on.'

Turn a blind eye to

To deliberately ignore or pretend not to notice something, especially something morally questionable.
Przykład: She decided to turn a blind eye to her friend's mistakes and support her instead.
Notatka: While the original phrase has a negative connotation of ignoring something, the slang term suggests a conscious decision to ignore to maintain a positive relationship or for other reasons.

Turn out

To result in a particular way, especially unexpectedly or better than expected.
Przykład: The event turned out to be a huge success despite the initial setbacks.
Notatka: The slang term 'turn out' focuses on the outcome or result, whereas the original term 'to turn' simply means to change direction or position.

Turn the screw

To put pressure on someone or increase demands in a situation.
Przykład: He's trying to turn the screw on negotiations to get a better deal.
Notatka: While 'turn' refers to a physical action, the slang term 'turn the screw' is metaphorical, indicating increasing pressure or demands.

Turn a trick

To engage in prostitution or perform sexual acts for money.
Przykład: She used to turn tricks to make ends meet when she was younger.
Notatka: This slang term 'turn a trick' is a euphemism for engaging in sex work and is not typically used in formal contexts.

Turn a corner

To make progress and begin to improve a situation or one's emotional state.
Przykład: After months of therapy, I finally feel like I've turned a corner in my recovery.
Notatka: The slang term 'turn a corner' emphasizes a positive shift or improvement, contrasting with the literal sense of 'turning a corner' as changing direction.

Turn - Przykłady

Turn left at the next intersection.
She took a sharp turn and almost lost control of the car.
He turned the key in the lock and opened the door.

Gramatyka Turn

Turn - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: turn
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): turns
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): turn
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): turned
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): turning
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): turns
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): turn
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): turn
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
turn zawiera 1 sylab: turn
Transkrypcja fonetyczna: ˈtərn
turn , ˈtərn (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Turn - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
turn: 1000 - 1100 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.