Słownik
Angielski - Koreański

Hug

həɡ
Bardzo Powszechny
500 - 600
500 - 600
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

포옹 (pohong), 껴안다 (kkeoan-da), 껴안기 (kkeoan-gi), 안다 (an-da)

Znaczenia Hug po koreańsku

포옹 (pohong)

Przykład:
I gave my friend a hug after not seeing her for a long time.
오랜만에 친구를 만나서 포옹을 했어요.
He hugged his child tightly to comfort her.
그는 딸을 위로하기 위해 꼭 안아주었습니다.
Użycie: informalKontekst: Used to express affection or comfort, often between friends, family, or loved ones.
Notatka: The term '포옹' is commonly used to describe a physical embrace, conveying warmth and affection.

껴안다 (kkeoan-da)

Przykład:
They hugged each other before saying goodbye.
그들은 작별 인사를 하기 전에 서로를 껴안았어요.
She hugged her dog tightly.
그녀는 개를 꼭 껴안았어요.
Użycie: informalKontekst: Refers to the act of embracing someone or something closely.
Notatka: This verb emphasizes the action of wrapping one's arms around someone or something. It's often used when the hugging is more intimate or protective.

껴안기 (kkeoan-gi)

Przykład:
A hug can make you feel better when you're sad.
슬플 때 껴안기는 기분이 나아지게 할 수 있어요.
They shared a warm hug.
그들은 따뜻한 껴안기를 나눴어요.
Użycie: informalKontekst: Refers to the act or process of hugging; can be used in a more general sense.
Notatka: This term is often used in contexts discussing the benefits of hugging or the emotional impact of the gesture.

안다 (an-da)

Przykład:
He held her close and hugged her.
그는 그녀를 가까이 안고 포옹했어요.
She loves to hug her teddy bear.
그녀는 자신의 테디베어를 안는 것을 좋아해요.
Użycie: informalKontekst: A more general term for holding or embracing, can also imply hugging.
Notatka: While '안다' can refer to hugging, it can also mean to hold or carry something, so context is important.

Synonimy Hug

embrace

An embrace is a close, affectionate hug.
Przykład: She ran up to him and gave him a warm embrace.
Notatka: Embrace often implies a deeper level of intimacy or emotion compared to a simple hug.

cuddle

Cuddling involves holding someone close in a loving or affectionate way.
Przykład: After a long day, they cuddled on the couch while watching a movie.
Notatka: Cuddling typically involves more prolonged physical contact than a brief hug.

squeeze

To squeeze someone is to press them tightly in your arms.
Przykład: She squeezed him tightly, expressing her love and gratitude.
Notatka: Squeezing may involve applying more pressure than a gentle hug.

clasp

To clasp someone is to hold or grip them firmly, often in a supportive manner.
Przykład: He gently clasped her in his arms, offering comfort and support.
Notatka: Clasping may involve a more secure or firm hold compared to a casual hug.

Wyrażenia i częste zwroty Hug

Give someone a hug

To embrace someone with your arms, typically as a gesture of affection or comfort.
Przykład: She gave her friend a hug after not seeing her for a long time.
Notatka: This phrase specifies the action of physically embracing someone with your arms.

Hug it out

To resolve a conflict or disagreement by hugging each other as a sign of reconciliation.
Przykład: After the argument, they decided to hug it out and make up.
Notatka: This phrase implies using a hug as a way to settle differences or conflicts.

Bear hug

A very tight and enthusiastic hug, often involving wrapping both arms around the other person.
Przykład: He gave her a bear hug to show how happy he was for her success.
Notatka: This phrase emphasizes a strong and tight hug, likening it to the strength of a bear's embrace.

Group hug

A hug involving multiple people embracing each other at the same time.
Przykład: The team gathered for a group hug to celebrate their victory.
Notatka: This phrase refers to a collective hug involving more than two individuals.

Virtual hug

A symbolic or imaginary hug conveyed through digital or remote means, typically to show care or support.
Przykład: Sending you a virtual hug to let you know I'm thinking of you.
Notatka: This phrase describes a hug that is not physical but rather conveyed through technology or gestures.

Air hug

A hug gesture where people mimic the action of hugging without physical contact, often used in situations where physical contact is not possible.
Przykład: Due to social distancing, they exchanged air hugs instead of physical ones.
Notatka: This phrase refers to a non-contact form of hugging, usually used in situations where physical proximity is restricted.

Hug it out with someone

To reconcile or make peace with someone by hugging each other after a disagreement or argument.
Przykład: They decided to hug it out with each other after their misunderstanding.
Notatka: This phrase specifies the act of resolving conflicts through hugging as a form of reconciliation.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Hug

Snuggle

To lie or sit close to another person or pet in a comfortable and affectionate way.
Przykład: The couple snuggled together under the blanket while watching a movie.
Notatka: Snuggling implies a closer and more intimate form of physical affection compared to a standard hug, often involving prolonged physical contact.

Wrap (someone) up

To hold someone closely in a hug, usually in a comforting or protective manner.
Przykład: She wrapped me up in a big hug when I told her the good news.
Notatka: While a hug is a general term for embracing someone, wrapping someone up implies enveloping the person in warmth, care, or protection.

Squish

To hug or press closely in a way that might be tight or affectionate.
Przykład: The toddler ran up to me and gave me a squish before running off to play.
Notatka: Squishing someone can involve a tighter or more enthusiastic form of embracing, possibly with a playful or endearing connotation.

Hug - Przykłady

I could really use a hug right now.
지금 정말 포옹이 필요해.
She hugged her friend tightly.
그녀는 친구를 꼭 안았다.
The couple embraced each other and cried tears of joy.
그 커플은 서로를 안고 기쁨의 눈물을 흘렸다.

Gramatyka Hug

Hug - Nazwa własna (Proper noun) / Nazwa własna, liczba pojedyncza (Proper noun, singular)
Lemat: hug
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): hugs
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): hug
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): hugged
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): hugging
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): hugs
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): hug
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): hug
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
hug zawiera 1 sylab: hug
Transkrypcja fonetyczna: ˈhəg
hug , ˈhəg (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Hug - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
hug: 500 - 600 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.