Słownik
Angielski - Koreański
Shove
ʃəv
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
밀다 (milda), 강제로 밀어넣다 (gangjeoro mil-eonatda), 억지로 밀다 (eokjiro mil-da), 쑤셔넣다 (ssusyeonatda)
Znaczenia Shove po koreańsku
밀다 (milda)
Przykład:
He shoved the door open.
그는 문을 밀어 열었다.
She shoved him out of the way.
그녀는 그를 밀쳐내었다.
Użycie: informalKontekst: Physical actions, often in crowded or urgent situations.
Notatka: Used to describe a forceful action of pushing someone or something.
강제로 밀어넣다 (gangjeoro mil-eonatda)
Przykład:
He shoved his opinion down everyone's throat.
그는 자신의 의견을 모두에게 강제로 밀어넣었다.
Don't shove your ideas on others.
다른 사람에게 네 아이디어를 강제로 밀어넣지 마라.
Użycie: informalKontekst: Conveying opinions or ideas forcefully.
Notatka: Often used metaphorically to describe imposing one's views on others.
억지로 밀다 (eokjiro mil-da)
Przykład:
He shoved the suitcase into the trunk.
그는 트렁크에 여행가방을 억지로 밀었다.
She shoved the leftovers into the fridge.
그녀는 남은 음식을 냉장고에 억지로 밀어넣었다.
Użycie: informalKontekst: Describing a forceful or careless action in handling objects.
Notatka: Implying that the action was done without care for the object.
쑤셔넣다 (ssusyeonatda)
Przykład:
He shoved the papers into his bag.
그는 서류를 가방에 쑤셔넣었다.
She shoved her phone in her pocket.
그녀는 핸드폰을 주머니에 쑤셔넣었다.
Użycie: informalKontekst: Casual actions of putting something away hastily.
Notatka: Often implies a sense of urgency or carelessness in the action.
Synonimy Shove
push
To exert force on something in order to move it away from oneself or another point.
Przykład: She pushed the door open with her shoulder.
Notatka: Similar to 'shove' but may imply a more controlled or deliberate action.
thrust
To push with force or vigor.
Przykład: He thrust the sword into the ground.
Notatka: More forceful and intense than 'shove'; often used in contexts involving quick and powerful movements.
jostle
To bump, push, or shove someone in a crowd.
Przykład: The crowd jostled him as he made his way through.
Notatka: Implies a more accidental or incidental contact than a deliberate push.
nudge
To push someone or something gently.
Przykład: She nudged him to get his attention.
Notatka: A softer and more subtle form of pushing compared to 'shove'; often used in situations where a gentle touch is needed.
Wyrażenia i częste zwroty Shove
Shove it
This phrase is used to express frustration or anger and means to dismiss or reject something rudely.
Przykład: I've had enough of your attitude, just shove it!
Notatka: While 'shove' means to push with force, 'shove it' is a colloquial expression that carries a dismissive or rude tone.
Shove off
This phrase is a way to tell someone to go away or leave you alone.
Przykład: Why don't you just shove off and leave me alone?
Notatka: Similar to 'shove it,' 'shove off' uses 'shove' in a figurative sense to mean 'go away' rather than physically pushing.
Shove it down someone's throat
To force someone to accept or listen to something, usually opinions or ideas, in a persistent or aggressive manner.
Przykład: I'm tired of him shoving his opinions down my throat all the time!
Notatka: This idiom extends the concept of physically shoving something to forcefully imposing ideas or beliefs on someone.
Shove to the side
To disregard or ignore something or someone, typically in favor of something else.
Przykład: She felt ignored as her ideas were constantly shoved to the side during meetings.
Notatka: Here, 'shove' is used metaphorically to represent the action of pushing something aside or giving it less importance.
Shove it under the rug
To ignore or conceal a problem or issue rather than dealing with it directly.
Przykład: Let's not just shove this issue under the rug; we need to address it.
Notatka: This phrase uses 'shove' in a figurative sense to mean hiding or avoiding a problem, rather than physically moving something.
Shove and push
To move forward by pushing forcefully and aggressively, often in a crowded or competitive situation.
Przykład: The overcrowded bus had people shoving and pushing to get on.
Notatka: In this context, 'shove' and 'push' are used together to emphasize the forceful and chaotic nature of the movement.
Shove across the finish line
To push or force oneself or someone else to complete a task or reach a goal, especially when exhausted or struggling.
Przykład: With a final burst of energy, he managed to shove himself across the finish line.
Notatka: This phrase uses 'shove' to convey the idea of pushing or propelling someone towards achieving a goal, similar to physical exertion.
Codzienne (slangowe) wyrażenia Shove
Shove over
This slang term is commonly used to ask someone to move over or make room for someone else.
Przykład: Can you please shove over a bit and make some space for me on the bench?
Notatka: The slang term 'shove over' specifically refers to moving to the side to create space, while 'shove' on its own can imply a more forceful action.
Shove it in
This phrase is used to describe forcefully pushing or inserting something into a tight or limited space.
Przykład: I tried to shove it in my backpack, but it wouldn't fit.
Notatka: The addition of 'in' in 'shove it in' specifies the direction of the action, indicating pushing something into a confined space.
Shove around
To 'shove around' means to push someone or treat them roughly or aggressively.
Przykład: Some bullies like to shove others around to assert their dominance.
Notatka: The slang term 'shove around' conveys the idea of physical or emotional aggression, while 'shove' alone can encompass a broader range of meanings.
Shove it down
This phrase is used when someone is forcefully attempting to make another person accept their ideas or beliefs.
Przykład: Stop trying to shove your opinions down my throat!
Notatka: Adding 'down' before 'shove it' intensifies the forcefulness and persistence of trying to make someone else accept something against their will.
Shove in
To 'shove in' means to push one's way into a line or queue ahead of others.
Przykład: He tried to shove in line in front of me, but I didn't let him.
Notatka: The term 'shove in' is more specific, indicating pushing one's way into a line, whereas 'shove' alone can have various meanings related to pushing forcefully.
Shove - Przykłady
She shoved the door open with her shoulder.
그녀는 어깨로 문을 밀어 열었다.
The crowd shoved and pushed to get closer to the stage.
군중은 무대에 더 가까이 가기 위해 밀치고 밀었다.
He shoved the book into his backpack and ran out the door.
그는 책을 배낭에 밀어 넣고 문 밖으로 달려 나갔다.
Gramatyka Shove
Shove - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: shove
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): shoves
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): shove
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): shoved
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): shoving
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): shoves
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): shove
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): shove
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
shove zawiera 1 sylab: shove
Transkrypcja fonetyczna: ˈshəv
shove , ˈshəv (Czerwona sylaba jest akcentowana)
Shove - Znaczenie i częstotliwość użytkowania
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
shove: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.