Słownik
Angielski - Koreański

Show

ʃoʊ
Bardzo Powszechny
800 - 900
800 - 900
Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000. Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.

보여주다 (boryeojuda), 전시하다 (jeonsihada), 나타내다 (natanada), 상영하다 (sangyeonghada), 증명하다 (jeungmyeonghada), 드러내다 (deureonaeda)

Znaczenia Show po koreańsku

보여주다 (boryeojuda)

Przykład:
Can you show me your artwork?
너의 작품을 보여줄 수 있어?
She showed us her new dress.
그녀는 우리에게 그녀의 새 드레스를 보여주었다.
Użycie: informalKontekst: Used when asking or telling someone to display something.
Notatka: Commonly used in everyday conversations.

전시하다 (jeonsihada)

Przykład:
The museum will show a new exhibition next month.
박물관은 다음 달에 새로운 전시회를 열 예정이다.
They are showing a famous painting in the gallery.
그들은 갤러리에서 유명한 그림을 전시하고 있다.
Użycie: formalKontekst: Often used in cultural or artistic contexts.
Notatka: Typically used in formal settings such as exhibitions or galleries.

나타내다 (natanada)

Przykład:
Her smile shows her happiness.
그녀의 미소는 그녀의 행복을 나타낸다.
The data shows significant improvement.
데이터는 상당한 개선을 나타낸다.
Użycie: formal/informalKontekst: Used to express representation or indication of something.
Notatka: Can be used in both casual and formal contexts.

상영하다 (sangyeonghada)

Przykład:
The theater will show the new movie this weekend.
극장에서는 이번 주말에 새 영화를 상영할 것이다.
They are showing a documentary on TV tonight.
그들은 오늘 밤 TV에서 다큐멘터리를 상영하고 있다.
Użycie: formalKontekst: Used when referring to the screening of films or shows.
Notatka: Often used in the context of cinemas and television.

증명하다 (jeungmyeonghada)

Przykład:
You need to show proof of your identity.
신분증명서를 증명해야 합니다.
The experiment showed the hypothesis was correct.
실험은 가설이 맞다는 것을 증명했다.
Użycie: formalKontekst: Used in contexts that involve evidence or validation.
Notatka: Commonly used in academic or legal contexts.

드러내다 (deureonaeda)

Przykład:
He showed his true colors during the competition.
그는 대회에서 그의 진짜 모습을 드러냈다.
She showed her talent in singing.
그녀는 노래에서 자신의 재능을 드러냈다.
Użycie: informalKontekst: Used when revealing characteristics or abilities.
Notatka: Often used in more figurative contexts.

Synonimy Show

display

To exhibit or present something for others to see.
Przykład: The museum will display the new art exhibit next week.
Notatka: Similar to 'show' but often used in formal or professional settings.

demonstrate

To show how something is done or how something works.
Przykład: The teacher will demonstrate the science experiment to the students.
Notatka: Emphasizes the act of showing or explaining a process or procedure.

reveal

To make something known or visible that was previously hidden.
Przykład: The investigation revealed new evidence in the case.
Notatka: Implies uncovering or disclosing information that was not previously known.

present

To formally introduce or offer something for consideration.
Przykład: She will present her research findings at the conference.
Notatka: Often used in formal or professional contexts to indicate a formal presentation.

dazzle

To impress or astonish someone with a brilliant display.
Przykład: The magician's performance dazzled the audience with amazing tricks.
Notatka: Conveys a sense of awe or admiration in the display or performance.

Wyrażenia i częste zwroty Show

show off

To show off means to display something proudly or boastfully in order to impress others.
Przykład: She loves to show off her new car to everyone.
Notatka: The word 'show' alone may simply mean to display or present something without the connotation of boasting.

show up

To show up means to arrive or appear, especially when expected or needed.
Przykład: I waited for him, but he never showed up for the meeting.
Notatka: While 'show' can also mean to appear, 'show up' specifically emphasizes the aspect of being present when required.

show around

To show someone around means to give them a guided tour or lead them to different places while providing information.
Przykład: I'll be happy to show you around the city when you visit.
Notatka: This phrase involves actively guiding and explaining things to someone, unlike just showing, which might be more passive.

show up for

To show up for someone or something means to be there and provide support or assistance when needed.
Przykład: He always shows up for his friends when they need him.
Notatka: It implies being present and available to offer help or support, emphasizing reliability and dependability.

for show

If something is done for show, it is done only to give a good impression or appearance without any real significance or value.
Przykład: The decorations were just for show and didn't serve any real purpose.
Notatka: This phrase implies a superficial or insincere display, contrasting with the genuine meaning of the word 'show.'

put on a show

To put on a show means to perform or present something, often in an entertaining or dramatic way.
Przykład: She always puts on a great show at the annual talent competition.
Notatka: While 'show' can refer to any display, 'put on a show' specifically implies a performance or presentation with a degree of spectacle.

steal the show

To steal the show means to attract the most attention and praise, outshining others in a performance or event.
Przykład: The comedian completely stole the show with his hilarious performance.
Notatka: This phrase highlights outperforming or overshadowing others, unlike 'show' which may not imply comparison or competition.

Codzienne (slangowe) wyrażenia Show

Showtime

Refers to the time when a performance or event is about to begin.
Przykład: Are you ready? It's showtime!
Notatka: The slang term emphasizes the excitement and anticipation of a performance starting.

Showbiz

Refers to the entertainment industry, particularly television and movies.
Przykład: She's always wanted to be in showbiz.
Notatka: This term is a shortened form of 'show business' and is often used more informally.

Showstopper

Refers to something or someone that impresses or excites people and captures attention.
Przykład: That dress is a real showstopper!
Notatka: While 'showstopper' originally referred to an act or performance that was so good it forced the show to pause due to audience applause, in slang it's used more generally to describe anything outstanding.

Showdown

Indicates a decisive confrontation or contest between parties.
Przykład: There's going to be a showdown between the two best teams.
Notatka: The term is often associated with tense or dramatic situations where a resolution or outcome is expected.

Showcase

Refers to a display or presentation highlighting the best qualities or features of something or someone.
Przykład: The event will showcase the talents of local artists.
Notatka: While 'showcase' can be synonymous with 'show,' it often emphasizes presenting the most impressive aspects of a subject.

Show - Przykłady

The magician will show us some tricks.
마술사가 우리에게 몇 가지 묘기를 보여줄 것입니다.
She will show her new painting at the exhibition.
그녀는 전시회에서 새로운 그림을 보여줄 것입니다.
The theater will show a play tonight.
극장에서 오늘 밤 연극을 보여줄 것입니다.

Gramatyka Show

Show - Czasownik (Verb) / Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form)
Lemat: show
Odmiana
Rzeczownik, liczba mnoga (Noun, plural): shows
Rzeczownik, pojedynczy lub masowy (Noun, singular or mass): show
Czasownik, czas przeszły (Verb, past tense): showed
Czasownik, imiesłów przymiotnikowy bierny (Verb, past participle): shown
Czasownik, imiesłów przysłówkowy współczesny lub imiesłów przymiotnikowy czynny (Verb, gerund or present participle): showing
Czasownik, 3. osoba liczby pojedynczej czasu teraźniejszego (Verb, 3rd person singular present): shows
Czasownik, forma podstawowa (Verb, base form): show
Czasownik, czas teraźniejszy nie w 3. osobie liczby pojedynczej (Verb, non-3rd person singular present): show
Sylaby, Dzielenie Wyrazów i Akcent
show zawiera 1 sylab: show
Transkrypcja fonetyczna: ˈshō
show , ˈshō (Czerwona sylaba jest akcentowana)

Show - Znaczenie i częstotliwość użytkowania

Wskaźnik częstości i ważności słów pokazuje, jak często dane słowo pojawia się w określonym języku. Im mniejsza liczba, tym częściej używane jest słowo. Najczęściej używane słowa zazwyczaj mieszczą się w przedziale od 1 do 4000.
show: 800 - 900 (Bardzo Powszechny).
Ten wskaźnik ważności pomaga skupić się na najbardziej przydatnych słowach podczas nauki języka.
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy, efektywna nauka języka
Vocafy pomaga ci w łatwy sposób odkrywać, organizować i uczyć się nowych słów i wyrażeń. Twórz spersonalizowane kolekcje słownictwa i ćwicz w dowolnym czasie i miejscu.